Somebody might think I did it. |
А то кто-нибудь подумает, что это моих рук дело. |
I thought that might help with identification. |
Я подумал, что это может помочь с идентификацией. |
She refused because it might injure your unborn child. |
Она отказалась, потому что это может повредить вашему будущему ребенку. |
That helping you might bring her bad luck. |
И если она поможет вам, это принесет ей несчастье. |
I thought you might bring that back. |
Я думал, что ты, возможно, это вернешь. |
I might actually be lucky this happened now. |
Я была бы рада, если бы это сейчас случилось. |
What we might do is tweak your medication. |
Что мы можем сделать, так это внести поправки в твои назначения. |
The Board is of the view that this might lead to unauthorized or fictitious overtime payments, which might result in financial loss. |
По мнению Комиссии, это может привести к несанкционированным или фиктивным выплатам сверхурочных, что может повлечь за собой финансовые потери. |
Technically that might appear so. However, a motion was put and passed democratically, and if I might... |
Технически, это может выглядеть именно так, однако, предложение об этом было выдвинуто и принято демократически, и я мог бы... |
You might make it to your wedding, but you might not. |
Возможно, Вы продержитесь до свадьбы, а возможно и нет, и Вы должны это понимать. |
When talk of marriage came out I might or might not have seen her once. |
Это была политическая помолвка. может я и видел ее один раз. |
While that might generally be the case in relation to measures of prevention, due diligence might not always be the relevant standard. |
Хотя в целом это может быть справедливо по отношению к мерам по предупреждению, должная осмотрительность не всегда может быть подходящим стандартом. |
And if NASA doesn't do it, China might, or somebody in this room might write a big check. |
Если этого не сделает НАСА, то, возможно, на это пойдёт Китай, или кто-то в этом зале может выписать крупный чек. |
For all you know, she might not even care, so I might just take my chances and ask her out anyway. |
Возможно, ее это даже не волнует, поэтому я просто воспользуюсь возможностью и все равно приглашу её. |
There isn't anywhere you think he might've been that might explain... |
Ты можешь предположить, где он был, это бы объяснило... |
The person might undertake mediation, and with the exception of voting, might participate in the work of Parliament, including the initiation of legislation. |
Это лицо может оказывать посреднические услуги и, если не считать голосования, может участвовать в работе парламента, включая внесение законодательных инициатив. |
It might or might not help with the agenda. |
И это могло бы помочь, а могло бы и не помочь нам с повесткой дня. |
I understand how this might sound coming from me but I think this individual might actually be mentally unstable. |
Понимаю, как это звучит из моих уст, но полагаю, это особа действительно психически ненормальная. |
And I might've brought a baseball bat, and he might've fell on it a couple times, but that is all you're going to put on me. |
Я вог принести бейсбольную биту И он мог о нее удариться несколько раз. но это все, что вы можете повесить на меня. |
I might not like it, you might not like it, but... |
Это может не нравиться мне, не нравиться тебе, но... |
Look, I know this might sound crazy, but I think someone might have put something in my drink that night. |
Слушай, я знаю, что это прозвучит странно, но мне кажется, что кто-то добавил мне что-то в мою выпивку тем вечером. |
I was just curious why you might have moved it or why Danny might have. |
Мне было просто любопытно почему вы переставили его или почему Дэнни мог бы сделать это?. |
We might or might not do this again, but no complications, understand? |
Возможно, мы повторим это вновь, возможно - нет, но я не хочу никаких сложностей, понятно? |
it might buy you a turn might! |
Это может дать тебе один ход Может! |
Thus, the deferral of prosecution of sitting Heads of State might not be a matter of public record, which might make it more difficult to elicit the governing rules. |
Таким образом, отсрочка судебного преследования действующего главы государства может не стать предметом широкой огласки, и это обстоятельство затрудняет получение информации о том, какие руководящие нормы применялись в этом случае. |