That in itself might indicate a reluctance to challenge the Executive. |
Возможно, само по себе это может указывать на нежелание вступать в конфликт с исполнительной властью. |
This might actually do more to foster innovation than specific innovation policies, depending on the exiting initial conditions. |
Это могло бы в большей степени способствовать инновациям, чем конкретная политика в области инновационной деятельности, в зависимости от существующих начальных условий. |
This might require additional resources, but would vitally support and further ESD implementation. |
Это может потребовать дополнительных ресурсов, но существенным образом подкрепило бы процесс внедрения ОУР и способствовало бы его дальнейшему развитию. |
In other cases it might involve the addition of several other questions. |
В других случаях это может требовать добавления ряда других вопросов. |
One might argue that this is just a drop in the adaptation bucket. |
Кое-кто может сказать, что это лишь капля в море. |
However, the presentation of specific draft articles in the Special Rapporteur's next report might motivate States to reveal more details of their practice. |
Вместе с тем, если в следующем докладе Специального докладчика будут представлены конкретные проекты статей, это может подтолкнуть государства предоставить более подробную информацию о своей практике. |
It was cautioned against including too much rigidity in the provision since this might jeopardize the flexibility of the Rules. |
Было высказано предостережение против придания слишком большой жесткости этому положению, поскольку это может поставить под угрозу гибкий характер Регламента. |
This might lead to problems in some jurisdictions. |
Это может создать проблемы в некоторых правовых системах. |
To the extent the final sentence of the draft recommendation might dilute that consequence, it should be deleted. |
Если последнее предложение текста проекта рекомендации может ослабить это последствие, то его следует исключить. |
Such failure might undermine the security and stability of an already volatile region. |
Это может подорвать безопасность и стабильность в и без того взрывоопасном регионе. |
That might in turn affect both the deployment of civilian personnel and operational costs, leading to lower expenditure. |
Это может, в свою очередь, повлиять на развертывание гражданского персонала и оперативные издержки и привести к снижению расходов. |
This would not necessarily overcome the problem of linkages, but it might serve to make them less institutional. |
Совсем необязательно, что это устранит проблему увязок, но это может помочь сделать их менее формализованными. |
This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. |
Это постоянное повторение могло бы сдерживать нас в плане нашей обязанности добиваться реактивизации существующих разоруженческих форумов и механизмов. |
Let us just think what that might lead to. |
Вот только подумать, к чему это все может привести. |
That might make the decision less arbitrary, but no less harmful. |
Возможно это делает решение менее произвольным, но не уменьшает степень причиняемого им ущерба. |
That might require the approval of States parties. |
Это может потребовать одобрения со стороны государств-участников. |
Exploiting and subjugating our neighbours or attacking nature might enable us to live better, but it is not living well. |
Эксплуатация и подчинение наших соседей или злоупотребления природой, возможно, и позволяют нам жить лучше, но это не означает хорошей жизни. |
However, some observers expressed the concern that this approach might overburden the new body. |
В то же время, по мнению некоторых специалистов, это может стать непосильным бременем для нового органа. |
Another question that parliamentarians might consider was the role of human rights in foreign policy. |
Еще один вопрос, заслуживающий внимания парламентариев, - это вопрос о месте прав человека во внешней политике. |
Indeed, Hamas does not separate its civilian and military activities in the manner in which a legitimate government might. |
ХАМАС не разделяет свою гражданскую и военную деятельность так, как это могло бы делать законное правительство. |
Let me close by offering a few suggestions on how, together, we might do this. |
Позвольте мне в заключение высказать ряд предложений в отношении того, как мы могли бы сделать это вместе. |
An issue identified by the working group requiring particular attention is how the operation of an optional protocol might affect domestic decisions on resource allocation. |
Один из вопросов, который по мнению Рабочей группы заслуживает особого внимания это то, каким образом действие будущего факультативного протокола может сказаться на принятии внутригосударственных решений о распределении ресурсов. |
In addition, the proposal was too broad and might lead to the creation of a new entitlement. |
Кроме того, это предложение является слишком широким по своему охвату и может привести к созданию оснований на новую льготу. |
Such an approach to employing personnel is an open invitation for dissatisfaction among staff and might possibly have legal repercussions. |
Такой подход к трудоустройству персонала - это гарантированный путь к недовольству среди сотрудников, который к тому же чреват правовыми последствиями. |
It was said that that proposal might render the distinction between preliminary orders and interim measures more difficult to establish. |
Было указано, что это предложение может затруднить проведение разграничения между предварительными постановлениями и обеспечительными мерами. |