That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism. |
Это могло бы вызвать удивление в аудитории, которая сама должна являться воплощением многосторонности. |
They are not mere aspirations or wishful thinking, as some might wish to think. |
Это не просто устремления и благие намерения, как некоторые хотели бы думать. |
He apologized for any inconvenience that this might have caused to delegates. |
Он извинился за любые неудобства, которые это может причинить делегатам. |
It was pointed out that this might also have encouraging effects for national practices in this field. |
Было также отмечено, что это может оказать благоприятное воздействие на национальную практику в данной области. |
Notes: (a) This is probably a conduct element, although some might characterize it as a circumstance element. |
Примечания: а) Это, по-видимому, элемент поведения, хотя некоторые могут назвать его элементом обстоятельства. |
Although it might involve some lessening of uniformity, that would not result in uncertainty in the marketplace. |
Хотя она может вы-звать некоторое уменьшение степени единообразия, это не приведет к возникновению неопределенности на рынке. |
That was also the reason why it might not be necessary to have a new convention. |
Это также является причиной, по которой нет, вероятно, необходимости разрабатывать новую конвенцию. |
That obligation might prove excessively onerous for the State of origin, for various reasons. |
Это обязательство может оказаться слишком обременительным для государства происхождения по ряду причин. |
Part of the opposition is due to the belief that increasing ODA might not necessarily be a positive thing. |
Частично это сопротивление объясняется их убеждением в том, что увеличение размера ОПР вовсе не обязательно является благим делом. |
Not only could this have resource implications, it might also serve to delay the issuance of assessments. |
Это может не только иметь последствия для ресурсов, но и привести к задержкам в начислении взносов. |
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. |
Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа. |
The AIT/FIA expressed concern about this situation as this might jeopardize the international CPD guarantee system. |
МТА/ФИА выразила обеспокоенность по поводу создавшейся ситуации, поскольку это может поставить под угрозу функционирование международной гарантийной системы ТТК. |
This might also have been necessary in part to rotate national stocks. |
Это могло также отчасти объясняться необходимостью произвести замену национальных запасов. |
It also might place additional lives at risk, including lives of personnel of operations mandated by the Council. |
Это может также угрожать жизни большего количества людей, в том числе и персонала операций, санкционированных Советом. |
This might include solicitation of project development funds to facilitate development of competitive proposals. |
Это может предполагать необходимость изыскания средств на разработку проекта в целях облегчения работы по подготовке конкурентоспособных предложений. |
That requirement was consistent with contemporary trends in international law of requiring environmental impact assessment of any activity which might cause significant environmental harm. |
Это требование соответствует современным тенденциям в международном праве, которые диктуют проведение оценки воздействия любой деятельности, способной привести к значительным отрицательным последствиям для окружающей среды. |
The only point we would add is that it might also require economic measures as a long-term solution. |
Единственное, что мы к этому бы добавили, это то, что для долгосрочного ее решения могут потребоваться и меры экономические. |
He was afraid it might encourage some States to use countermeasures unlawfully. |
Он опасается, что это может побудить некоторые государства использовать контрмеры незаконно. |
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. |
Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе. |
Several delegations stressed that different varieties of the same species should NOT be allowed in mixed packages as this might confuse the consumer. |
Ряд делегаций подчеркнули, что различные разновидности одного и того же вида НЕ должны допускаться для продажи в смешанной упаковке, поскольку это может запутать потребителей. |
According to UNCTAD, this might necessitate revisiting the concept of a "diversification fund" for African countries. |
Согласно ЮНКТАД, это может потребовать вернуться к рассмотрению концепции «фонда диверсификации» для африканских стран14. |
While this might appear self-evident, it is quite uncertain whether such evidence exists, as will be demonstrated. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, весьма сомнительно, что такие доказательства, как это будет показано ниже, существуют. |
UNHCR plans to count those refugees who might express a wish to avail themselves of this option as soon as conditions allow. |
УВКБ планирует определить количество беженцев, которые могут пожелать воспользоваться данной возможностью, как только это позволят условия. |
This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operations. |
Это может предполагать стратегическое вложение средств в восстановление инфраструктуры наземного транспорта с целью сократить значительные расходы на воздушный транспорт. |
He also wondered whether primary education was compulsory, which might help to reduce child labour. |
Ему также хотелось бы узнать, является ли начальное образование обязательным, поскольку это могло бы способствовать сокращению масштабов использования детского труда. |