| Whatever political disturbances might have first occurred in Benghazi, the process of mediation and peaceful negotiations was never given full play. | Какие бы политические беспорядки ни произошли первоначально в Бенгази, необходимо было в полной мере использовать процесс посредничества и мирных переговоров, а это не было сделано. |
| That was just one example of a question pertaining to the rules of procedure which Member States might wish to consider in the future. | Это лишь один из примеров вопроса по правилам процедуры, который государствам-членам рекомендуется рассмотреть в будущем. |
| This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. | Это требует оценки ныне действующих законов и подзаконных актов, которые могут нуждаться во внесении поправок для признания принятия МСФО. |
| Without such infrastructure, a country might find itself in non-compliance by producing more of the substance than its allocated feedstock amount. | Без такой инфраструктуры страны могут оказаться в состоянии несоблюдения в результате производства большего количества данного вещества, нежели это предусмотрено выделенным объемом исходного сырья. |
| This might present yet another mechanism to safeguard biodiversity. | Это, возможно, еще один механизм защиты биоразнообразия. |
| We think that that might offer an excellent model for future triangular cooperation. | Мы полагаем, что это могло бы стать замечательным примером для будущего трехстороннего сотрудничества. |
| It might also facilitate compliance with regulatory standards. | Это может также способствовать соблюдению нормативных стандартов. |
| This might, in turn, suggest the adoption of flexible authentication standards in the context of a technology-neutral approach. | Это может, в свою очередь, подтолкнуть к принятию гибких стандартов в отношении удостоверения подлинности в контексте технически нейтрального подхода. |
| He wished to put that comment on the record because the Committee might return to it if a problem arose. | Оратор хочет, чтобы это замечание было запротоколировано, так как Комитет может вернуться к нему, если возникнет какая-нибудь проблема. |
| This might cause a risk for misunderstandings and confusion among owners of gas cylinders. | Это чревато опасностью неправильного понимания и путаницы при применении данного положения владельцами газовых баллонов. |
| A view expressed by the Permanent Forum might have an impact in this regard. | Если Постоянный форум выразит свою позицию по этому вопросу, это могло бы повлиять на исход дела. |
| This might not be the case as often with other international tribunals, especially when the hostilities in question have subsided. | Это возможно не происходит часто в других международных трибуналах, особенно когда военные действия уже прекратились. |
| This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. | Это создает напряженность и неопределенность и может влиять на программные приоритеты и выполнение мандатов. |
| Algeria cannot accede to any measure or action of any kind which might restrict that right. | Алжир не может присоединиться к каким-либо мерам или решениям, ограничивающим это право. |
| Before changing the time limit, the Committee must consider whether that might affect the acceptability of the Rules. | Прежде чем изменять предельный срок, Комитет должен рассмотреть вопрос о том, может ли это повлиять на применимость Регламента. |
| In some instances, that might hinder space debris mitigation efforts. | В некоторых случаях это препятствует мероприятиям по предупреждению образования космического мусора. |
| This might include possible outputs that could be reflected in the programme of work for 20122013. | Это, возможно, будет включать мероприятия, которые могли бы найти отражение в программе работы на 2012-2013 годы. |
| In addition, it might result in greater expenditure. | Кроме того, это может привести к увеличению расходов. |
| That might belong in a later part of the text. | Это можно поместить в последнюю часть текста. |
| That might partly explain the failure of States parties to report on time to the Committee. | Это, возможно, частично объясняет несвоевременное представление государствами-участниками докладов Комитету. |
| If this is done with a view to preventing unacceptable harm, it might help build momentum in the space weaponization debate. | Если это будет сделано в ракурсе предотвращения недопустимого вреда, то это могло бы помочь нарастить динамику в дебатах по вепонизации космоса. |
| That might delay hearings and affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. | Это может задержать процесс и повлиять на способность трибуналов вовремя завершить свою работу. |
| They might also be taken into consideration, where appropriate, by a third party called to decide on the issue. | Это могло бы также при необходимости учитываться третьей стороной, приглашенной для принятия решения по данному вопросу. |
| Expulsion was an exceptional measure applied to those who might represent a threat to national security or public order. | Высылка - это исключительная мера, которая применяется по отношению к тем, кто может представлять угрозу национальной безопасности или общественному порядку. |
| That might have a knock-on effect on other areas of their work and, for instance, help in preventing torture in detention. | Это может отразиться и на других сферах их работы и, например, способствовать предотвращению пыток при содержании под стражей. |