| If unresolved or unexplained, this might have an impact on the Board's report. | Если это положение не будет устранено или объяснено, то оно может отразиться на заключении Комиссии. |
| That might interfere with the internal audit activity's independence. | Это может подорвать независимость органа, занимающегося проведением внутренней ревизии. |
| Moreover, that might mean handling the documents elsewhere, which would create logistic problems. | Кроме того, это может означать обработку документов где-нибудь в другом месте, что создаст проблемы организационного свойства. |
| Developing countries were concerned that such a linkage might render the sectoral negotiations almost mandatory. | Это обеспокоило развивающиеся страны, поскольку такая связь может придать секторальным переговорам почти обязательный статус. |
| A receivable financier might not necessarily lend against receivables as strictly defined in the draft Guide. | Лицо, финансирующее дебиторскую задолжен-ность, не обязательно ссужает деньги под деби-торскую задолженность, как это четко определяется в проекте руководства. |
| For example, this might include more detailed assessments of the economic performance of land and property. | Например, это относится к подробной оценке экономической эффективности использования земель и собственности. |
| This is a critical step forward in addressing the need for conflict resolution actions in countries and in other situations which might arise. | Это является важнейшим шагом вперед в рассмотрении вопроса о необходимости принятия мер по урегулированию конфликтов в странах и в других ситуациях, которые могут возникнуть. |
| That might mean using public money to fill financial gaps and thereby stimulate local investment and lending. | Это может выражаться в использовании государственных средств для заполнения финансовых пробелов и тем самым стимулирования инвестирования и кредитования на местах. |
| This might signal a weakness in macroeconomic policies. | Это может говорить о слабости макроэкономической политики. |
| This might serve to reduce the tax concessions demanded by foreign investors from developing countries. | Это могло бы привести к снижению налоговых льгот, которых требуют иностранные инвесторы от развивающихся стран. |
| In addition to other hydromorphological alterations this might lead to the loss of species. | В дополнение к другим гидроморфологическим изменениям, это может привести к исчезновению видов. |
| That might address some of the concerns of the German delegation. | Это может устранить некоторые озабоченности делегации Германии. |
| This might induce experienced lawyers and judges from the diaspora to return home and accept judicial appointments. | Это может побудить опытных юристов и судей из диаспоры к возвращению на родину и занятию судейских должностей. |
| Switzerland indicated that this might have occurred. | Швейцария сообщила, что это могло иметь место. |
| These might include those elements that Governments agreed could not be successfully undertaken absent an international legal mandate. | Это могли бы быть такие элементы, которые, по мнению правительств, не могут быть успешно реализованы без международно-правового мандата. |
| This might undermine the work to ensure that diamonds fund peace and development rather than conflict. | Это может подорвать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы за счет алмазов финансировались не конфликты, а процессы мира и развития. |
| This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. | Это может особенно касаться членов общин коренных народов, составляющих меньшинство. |
| In any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments. | В любом случае, проявлялось беспокойство, что это могло означать возвращение к существующим обязательствам. |
| The first option might involve amendments to each of the human rights treaties, as envisaged in their amendment provisions. | Один вариант мог бы предусматривать внесение поправок в каждый из договоров по правам человека, как это предусмотрено их положениями о поправках. |
| The experts from Italy and the United Kingdom raised concerns that the proposal might conflict with their national legislation. | Эксперты от Италии и Соединенного Королевства высказали сомнение по поводу того, что это предложение может противоречить их национальному законодательству. |
| WGSO might also wish to delegate the selection of documents to the Executive Committee at its fifth session. | РГСДЛ, возможно, также пожелает передать Исполнительному комитету полномочия по отбору документов, с тем чтобы он сделал это на своей пятой сессии. |
| This might also prevent the "Environment for Europe" process from providing a platform for cross-sectoral cooperation. | Это может также помешать превращению процесса "Окружающая среда для Европы" в платформу для межсекторального сотрудничества. |
| This might assist the country in defining an action plan for optimizing the present organization. | Это могло бы помочь стране в определении плана действий для оптимизации нынешней структуры. |
| This in turn might lead to delays in concluding negotiations on a stabilization and association agreement. | Это, в свою очередь, может привести к задержкам с завершением переговоров по соглашению о стабилизации и ассоциации. |
| All this might have consequences concerning the preconditions that must be fulfilled before a national security exception in an IIA may be invoked. | Все это может отражаться на тех предварительных условиях, которые должны быть выполнены прежде, чем будут задействованы предусмотренные в МИС исключения, касающиеся национальной безопасности. |