Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
The increasing use of geo-spatial technologies when presenting environmental information might facilitate better decision-making in environmental matters and better satisfaction of users' needs. Способствовать улучшению процесса принятия решений по экологическим вопросам и лучшему удовлетворению потребностей пользователей может более широкое использование при представлении экологической информации геопространственных технологий.
For example, increased irrigation for agriculture might affect the potential power production of planned and existing hydropower plants. Например, увеличение орошения сельскохозяйственных земель может повлиять на потенциальное производство энергии планируемыми и существующими гидроэлектростанциями.
This might include, in particular, a cross-sectoral analysis of progress made, obstacles encountered and potential integrated policy options. Для этого может потребоваться, в частности, межсекторальный анализ достигнутого прогресса, встретившихся трудностей и возможных комплексных вариантов политики.
Thus, a person with a rare impairment might ask for accommodation that falls outside the scope of any accessibility standard. Таким образом, лицо с редким функциональным нарушением может потребовать создания условий, которые лежат за рамками сферы охвата любых стандартов обеспечения доступности.
This might indicate that the current generation of young women have the same career opportunities as their male counterparts. Это может указывать на то, что нынешнее поколение молодых женщин имеет аналогичные с мужчинами возможности для карьерного роста.
Often, they might not be aware of those risks. Во многих случаях оно может не подозревать об их существовании.
He was therefore concerned about certain policies that might lead to segregation in education. Поэтому он обеспокоен в связи с определенной политикой, которая может привести к сегрегации в образовании.
In addition, armed or unarmed private companies might use or divulge information that could be used to harm United Nations staff or facilities. Кроме того, вооруженные или невооруженные частные компании могут использовать или разглашать информацию, которая может быть обращена во вред персоналу или объектам Организации Объединенных Наций.
Moreover, the bestowing of grants might transfer those requirements to implementing partners. Более того, предоставление грантов может приводить к распространению этих требований на партнеров-исполнителей.
There were concerns, however, that the new Commission might lack the independence required by the Paris Principles. Существовали, однако, опасения, что новая комиссия может быть недостаточно независимой, как того требуют Парижские принципы.
Moreover, such measures must be proportionate: "the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result". Более того, такие меры должны быть соразмерными: "наименее ограничительное средство из числа тех, с помощью которых может быть достигнут желаемый результат".
A specification might pose limitations in the future. Уточнение положений может привести к возникновению ограничений в будущем.
If the EC found it important, further sensitivity analysis might follow. Если ЕК сочтет это целесообразным, может быть проведен дополнительный анализ чувствительности.
It can reflect any level of commitment which the act of signing might have indicated. Она может служить отражением обязательства любого уровня, на которое мог указывать акт подписания.
Hence, a traditional monitoring report focused on progress towards sustainable development goals might not by itself strengthen the science-policy interface. С учетом этого сам по себе доклад, подготовленный с использованием традиционных методов контроля, в котором основное внимание уделяется прогрессу в достижении целей в области устойчивого развития, может оказаться безрезультатным с точки зрения укрепления связи между наукой и политикой.
It might lead the European Union to reflect on the implementation of its freedom of movement policy. Он может послужить для Европейского союза (ЕС) поводом для обсуждения порядка применения его политики в области свободы передвижения.
It was also concerned that the new legislation on intelligence-gathering might affect privacy and freedom of expression. It made recommendations. Она также с озабоченностью отметила, что новое законодательство о сборе информации спецслужбами может иметь негативные последствия для неприкосновенности личной жизни и свободы слова, и сформулировала свои рекомендации.
Delegations asked what impact the proposed right to biodiversity would have on patents and how it might affect domestic laws. Делегации интересовались вопросом о том, как предлагаемое право на биоразнообразие будет сказываться на патентах и как это может сказаться на внутренних законах.
CEP will be invited to consider the information provided, and in particular how it might address the lessons learned. КЭП будет предложено рассмотреть представленную информацию, в частности на предмет того, как он может воспользоваться вынесенными уроками.
The opening might lead to greater interest from ministries of foreign affairs and government departments responsible for development assistance. Их открытие может привлечь к ним более пристальный интерес со стороны министерств иностранных дел и государственных ведомств, занимающихся помощью развитию.
However, it has to be considered that the quality of translations through an automatic engine might not always be satisfactory. Тем не менее, необходимо учитывать, что качество перевода с использованием автоматического переводчика не всегда может быть удовлетворительным.
Entrepreneurship data produced without the involvement of statistical offices might create the impression that further efforts from NSOs are not needed. Производство данных о предпринимательстве без привлечения к этой работе статистических управлений может создать впечатление отсутствия необходимости дальнейших усилий со стороны НСУ.
This might involve additional efforts by compilers as well as negotiations with customs agencies for access to additional records on customs documents. Это может потребовать дополнительных усилий от составителей, а также их взаимодействия с таможенными органами для получения доступа к дополнительным учетным данным, содержащимся в таможенных документах.
That decision might require the wording of paragraph 2 to be subsequently amended. Это решение может потребовать последующего внесения поправок в формулировку пункта 2.
However, the figure did not take into account persons who had disappeared temporarily, which might explain any discrepancies. Однако в этой цифре не учитываются лица, которые исчезли временно, что может объяснить любые расхождения.