One approach to priority setting, then, might focus on how to allocate resources to different areas of activity. |
В свете этого один из подходов к расстановке приоритетов может заключаться в выделении ресурсов на другие сферы деятельности. |
Nevertheless, competition law enforcement might alleviate the economic burden on the poor thereby complementing other policies targeting poverty reduction. |
Тем не менее обеспечение исполнения законодательства в области конкуренции может снизить экономическое бремя, лежащее на бедных слоях населения, и тем самым дополнить другие меры политики, направленные на сокращение масштабов бедности. |
Amartya Sen argues that famine might occur not only from lack of food but from inequalities built into food distribution mechanisms. |
Амартья Сен утверждает, что голод может возникнуть не только из-за нехватки продовольствия, но и из-за неравноправия, присущего системам распределения продовольственных товаров. |
Sometimes, the lack of political will might impede effective anti-cartel enforcement by a competition authority. |
В ряде случаев отсутствие политической воли может помешать органам по вопросам конкуренции в их работе по эффективному применению антикартельного законодательства. |
What was good in the short run might not prove as much in the long run. |
То, что хорошо в краткосрочной перспективе, в долгосрочном плане может оказаться контрпродуктивным. |
An opportunity to engage with a representative of the party might arise at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. |
Возможность наладить взаимодействие с представителем Стороны может представиться на двадцать пятом Совещании Сторон. |
In addition, an obligation to develop implementation plans might divert resources away from priority areas. |
Кроме того, обязательство по разработке планов выполнения может привести к отвлечению ресурсов от приоритетных направлений. |
One delegation said that the word "tantamount" might not give the arbitral tribunal sufficient guidance. |
Одна делегация заявила, что слово "равносильный" может быть недостаточным указанием для арбитражных судов. |
The Group condemns this aggression and warns of the grave consequences that might arise therefrom. |
Группа осуждает эту агрессию и предупреждает, что это может иметь серьезные последствия. |
The authority might accept that this a reasonable there is still substantial room for useful priority setting related to resource allocation. |
Орган может прийти к выводу о том, что такое распределение ресурсов разумно, но и в этом случае сохраняются немалые возможности для полезной расстановки приоритетов в рамках распределения ресурсов. |
This situation creates a conflict of interest, because the sharing of resources and the close relationship might jeopardize the independence of the Committee. |
В силу совместного пользования ресурсами возникает конфликт интересов, и такая тесная связь может негативно сказаться на независимости Комитета. |
It might also expose UNRWA to the risk of unexpected liabilities resulting from the approval of variation orders with an insufficient budget. |
Это может также создать для БАПОР риск возникновения незапланированных обязательств в результате утверждения измененных заказов при нехватке бюджетных средств. |
It might also increase the risk of fraud and corruption. |
Помимо этого, может повыситься риск мошенничества и коррупции. |
For commodity-dependent countries, rising commodity prices might accentuate traditional specialization patterns and discourage efforts at economic diversification. |
Для стран, испытывающих сырьевую зависимость, рост цен на сырье может акцентировать внимание на традиционной специализации и помешать усилиям по диверсификации экономики. |
That might not require large-scale resource transfers. |
Это может не потребовать крупномасштабной передачи ресурсов. |
Voting might undermine the entire process. |
Проведение голосования может подорвать весь процесс. |
Such voting might undermine work in the area of South-South cooperation. |
Проведение этого голосования может подорвать деятельность в сфере сотрудничества Юг-Юг. |
The only other way that the Committee might engage on the issue would be through its review of States' periodic reports. |
Другой вариант, при котором Комитет может заняться этим вопросом, - это процесс рассмотрения периодических докладов государств. |
The Committee was troubled to hear accounts suggesting that the critical point might arrive even sooner than 2020. |
Комитет с обеспокоенностью воспринял предположение о том, что критический момент может наступить даже раньше, чем 2020 год. |
According to Bester, it is equally important to remove formal and informal disincentives to results-based management that might exist. |
Согласно Бестер, не менее важно устранять формальные и неформальные дестимулирующие факторы, существование которых может препятствовать управлению, ориентированному на результаты. |
Should the conflict in South Sudan spread to Abyei, this might lead to an incursion of further armed groups. |
Если конфликт в Южном Судане перекинется на Абьей, это может привести к вторжению новых вооруженных групп. |
He considered that it could set a precedent that might affect the functioning of a permanent mission and the Organization as a whole. |
Оно способно создать прецедент, который может сказаться на функционировании постоянных представительств и Организации в целом. |
Hence a new international instrument would not necessarily ensure universal participation, but might generate duplication. |
По этой причине новый международный документ не обязательно должен обеспечивать универсальное участие, однако может вызвать дублирование. |
Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. |
Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны. |
During the session, the non-discrimination clauses in existing human rights treaties were revisited and it was noted that the Convention might prove a helpful precedent. |
В ходе сессии были проанализированы положения существующих международных документов по правам человека, касающиеся недопущения дискриминации, и было отмечено, что Конвенция о правах инвалидов может оказаться полезным прецедентом. |