| In some other cases, the use of information systems might also be required. | В некоторых других случаях может также потребоваться применение информационных систем. |
| The responsible inspection service might not physically inspect all consignments. | Соответствующая инспекционная служба может не проводить физический контроль всех партий. |
| It was felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them. | Было высказано мнение, что включение в стандарты дополнительных положений может затруднить, а не облегчить их применение. |
| Others felt that opening the standard might lead to problems in trade because all consignments would then have to be inspected. | Другие сочли, что расширение охвата этого стандарта может создать проблемы в торговле, поскольку тогда придется осуществлять инспекцию всех торговых партий. |
| We therefore see that the information which has to be entered in the document might differ from the finally correct one. | Поэтому мы считаем, что информация, заносимая в документ, может отличаться от окончательной, правильной информации. |
| The Executive Committee disagreed, noting that this might encourage poorer performance on those matters; | Исполнительный комитет высказал свое несогласие, отметив, что это может привести к ухудшению качества работы по решению этих вопросов; |
| If that Government is not sympathetic, the petition might not be presented to the Committee, regardless of the merits. | Если это правительство настроено неблагожелательно, ходатайство может не попасть в Комитет, независимо от своей обоснованности. |
| The group set out to examine the added value that transforming UNEP into a UNEO might bring. | Группа рассмотрела вопрос о том, какие дополнительные выгоды может принести преобразование ЮНЕП в ЮНЕО. |
| The Board also commented that those cases might not reflect the entire universe of fraud cases system-wide. | Комиссия отметила также, что вышеуказанное число может не отражать все случаи мошенничества в рамках всей системы. |
| The epidemic might have a disastrous effect on the economy of Oio, which depends on livestock farming. | Эта эпидемия может иметь катастрофические последствия для экономики Ойо, которая зависит от производства животноводческой продукции. |
| Furthermore, in reports written under pressure of time, some useful information might have been omitted. | Кроме того, в докладах, подготовленных в условиях ограниченности времени, может быть упущена та или иная полезная информация. |
| In addition, it was noted that the value of the goods might not in some cases cover the costs incurred. | Кроме того, было отмечено, что стоимость груза может в определенных случаях не покрывать понесенных затрат. |
| As such, the draft convention might have an autonomous field of application. | В этом смысле проект конвенции может иметь автономную сферу применения. |
| Any additional illustration that the Working Group might deem necessary could be provided in an explanatory text accompanying the draft convention. | Любые дополнительные примеры, которые Рабочая группа может счесть необходимыми, могут быть приведены в сопровождающем проект конвенции пояснительном тексте. |
| He proposed a version containing two paragraphs, the first of which might have two variants. | Он предлагает вариант, содержащий два пункта, первый из которых может, в свою очередь, состоять из двух вариантов. |
| A delegate pointed out that a correspondent might not be in a position to supply estimated data after having seen confidential figures. | Один из делегатов отметил, что корреспондент может быть не в состоянии представить оценочные данные после того, как он ознакомился с конфиденциальными показателями. |
| Liability might apply if damage from these activities occurred and a causal link could be established. | Они возникают, если в результате этого нанесен ущерб и если причинно-следственная связь может быть доказана. |
| Alternatively, a targeted export ban of natural resources from some neighbouring countries might pose difficult technical challenges. | С другой стороны, целенаправленный запрет экспорта природных ресурсов из некоторых соседних стран может быть связан с трудными техническими проблемами. |
| It is not the role of the Bulletin to identify when that misconduct might amount to criminal conduct. | Роль бюллетеня не заключается в том, чтобы определять, когда проступок может быть квалифицирован как преступное поведение. |
| The Commission might wish to defer a decision on those options until the end of its deliberations. | По желанию Комиссии, принятие решения по этим вариантам может быть отложено на конец работы сессии. |
| Detainees had the right of access to a family member, unless the prosecutor believed that such a meeting might obstruct the investigation. | Задержанные имеют право встречаться с родственниками, если у прокурора нет оснований считатть, что такая встреча может затруднить следствие. |
| Above all, it is our common responsibility to prevent any threat to peace that might lead to such a situation. | Прежде всего именно на нас лежит общая ответственность по предотвращению любой ситуации, которая может привести к угрозе миру. |
| Ms. Schöpp-Schilling recalled the apparently justified concern expressed by the Committee in 1999 that the devolution process might lead to inequalities. | Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает об очевидно оправданном опасении, высказанном Комитетом в 1999 году, согласно которому процесс деволюции может привести к неравенству возможностей. |
| He wondered for what reason a public official might wish to abduct a person. | Он спрашивает, с какой целью государственный служащий может захотеть похитить то или иное лицо. |
| He expressed support for Mr. O'Flaherty's suggestion, in so far as it might help to achieve a quorum for the additional week of meetings. | Он поддерживает предложение г-на О'Флахерти постольку, поскольку оно может помочь достижению кворума на дополнительную неделю заседаний. |