Take this folding umbrella with you. It might come in handy. |
Возьми с собой складной зонт. Он может пригодиться. |
He was afraid that he might hurt her feelings. |
Он боялся, что он может поранить её чувства. |
She might know that we are here. |
Она может знать, что мы здесь. |
She hinted that she might study abroad. |
Она намекнула, что может учиться за границей. |
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. |
Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой. |
If you plant an apple seed, it might grow into a tree. |
Если вы посадите яблочное семечко, оно может вырасти в дерево. |
Tom was afraid that Mary might change her mind. |
Том боялся, что Мэри может передумать. |
It was suggested that the Council might wish to consider deferring any adjustments to the existing sanctions measures until the situation had stabilized. |
Была вынесена рекомендация о том, что Совет может пожелать рассмотреть возможность отложить любые корректировки к существующим санкционным мерам до момента стабилизации нынешнего положения в стране. |
The Board is of the view that not filling vacant posts for a long time might lead to unnecessary overtime payments. |
По мнению Комиссии, продолжительная незаполненность вакансий может привести к ненужным выплатам сверхурочных. |
It is the General Counsel's opinion that UNOPS might recover a total amount of $0.6 million. |
По мнению Главного юрисконсульта, ЮНОПС может взыскать общую сумму в размере 0,6 млн. долл. США. |
The late submission of claim forms might lead to underreporting of expenses in the financial statements. |
Несвоевременное представление требований в соответствующей форме может привести к практике занижения расходов в финансовых ведомостях. |
There was a risk that Burundi's financial situation might affect its stability. |
Существует опасность, что такое сочетание может иметь негативные последствия для стабильности. |
However, the requests contained in a single e-mail might relate to a dozen or more documents. |
Таким образом, в одном электронном письме может запрашиваться более десяти документов. |
Given a sober outlook for overall bilateral aid, such non-concessional lending might lead to rising obligations in the near future. |
Если трезво смотреть на двустороннюю помощь в целом, то в ближайшем будущем такое кредитование на коммерческих условиях может привести к увеличению обязательств. |
The application of artificial gravity might mitigate such effects. |
Использование метода искусственной гравитации может способствовать предотвращению такого воздействия. |
The United Nations should assist Governments in developing appropriate regulatory structures to prevent land grabs that might adversely affect food security, particularly in the least developed countries. |
Организация Объединенных Наций должна оказать помощь правительствам в разработке соответствующих регулирующих структур в целях предотвращения захвата земель, который может негативно воздействовать на продовольственную безопасность, в частности в наименее развитых странах. |
Moreover, doing so might render services unsustainable. |
Это также может сделать услуги неустойчивыми. |
His delegation stood ready to address any specific queries or information that the Special Rapporteur might have. |
Его делегация готова рассмотреть любые конкретные вопросы или информацию, которой может располагать Специальный докладчик. |
They might pay me more if I could use a computer. |
Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше. |
Such a transition period could provide an environment under which those countries might develop their own capacity. |
Такой переходный период может обеспечить условия, в которых эти страны могут создать свои собственные потенциалы. |
There had been an alarming upsurge in Islamophobia that might jeopardize peaceful coexistence in an interdependent world. |
Наблюдается тревожный всплеск исламофобии, который может поставить под угрозу сосуществование государств во взаимозависимом мире. |
With regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. |
В отношении политизированности, которая все еще может присутствовать на заседаниях Совета, оратор подчеркнул некоторые важные тенденции. |
The resulting accumulated stress might eventually result in an accident or a potential clash between States that could compromise the future of peacekeeping. |
Возникающее в связи с этим общее напряжение в конечном счете может привести к возникновению чрезвычайной ситуации или возможному столкновению между государствами, что может поставить под сомнение будущее миротворческой деятельности. |
The implementation of General Assembly resolution 67/261 on reimbursement to troop-contributing countries might provide opportunities to address some of those challenges. |
Осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, может предоставить возможность для решения некоторых из этих проблем. |
Such a change might reduce costs, but Member States should not seek savings at the expense of peacekeeping objectives. |
Такое изменение может сократить расходы, но государства-члены не должны стремиться экономить в ущерб целям поддержания мира. |