| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | Возьми с собой складной зонт. Он может пригодиться. |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | Он боялся, что он может поранить её чувства. |
| She might know that we are here. | Она может знать, что мы здесь. |
| She hinted that she might study abroad. | Она намекнула, что может учиться за границей. |
| A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. | Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой. |
| If you plant an apple seed, it might grow into a tree. | Если вы посадите яблочное семечко, оно может вырасти в дерево. |
| Tom was afraid that Mary might change her mind. | Том боялся, что Мэри может передумать. |
| It was suggested that the Council might wish to consider deferring any adjustments to the existing sanctions measures until the situation had stabilized. | Была вынесена рекомендация о том, что Совет может пожелать рассмотреть возможность отложить любые корректировки к существующим санкционным мерам до момента стабилизации нынешнего положения в стране. |
| The Board is of the view that not filling vacant posts for a long time might lead to unnecessary overtime payments. | По мнению Комиссии, продолжительная незаполненность вакансий может привести к ненужным выплатам сверхурочных. |
| It is the General Counsel's opinion that UNOPS might recover a total amount of $0.6 million. | По мнению Главного юрисконсульта, ЮНОПС может взыскать общую сумму в размере 0,6 млн. долл. США. |
| The late submission of claim forms might lead to underreporting of expenses in the financial statements. | Несвоевременное представление требований в соответствующей форме может привести к практике занижения расходов в финансовых ведомостях. |
| There was a risk that Burundi's financial situation might affect its stability. | Существует опасность, что такое сочетание может иметь негативные последствия для стабильности. |
| However, the requests contained in a single e-mail might relate to a dozen or more documents. | Таким образом, в одном электронном письме может запрашиваться более десяти документов. |
| Given a sober outlook for overall bilateral aid, such non-concessional lending might lead to rising obligations in the near future. | Если трезво смотреть на двустороннюю помощь в целом, то в ближайшем будущем такое кредитование на коммерческих условиях может привести к увеличению обязательств. |
| The application of artificial gravity might mitigate such effects. | Использование метода искусственной гравитации может способствовать предотвращению такого воздействия. |
| The United Nations should assist Governments in developing appropriate regulatory structures to prevent land grabs that might adversely affect food security, particularly in the least developed countries. | Организация Объединенных Наций должна оказать помощь правительствам в разработке соответствующих регулирующих структур в целях предотвращения захвата земель, который может негативно воздействовать на продовольственную безопасность, в частности в наименее развитых странах. |
| Moreover, doing so might render services unsustainable. | Это также может сделать услуги неустойчивыми. |
| His delegation stood ready to address any specific queries or information that the Special Rapporteur might have. | Его делегация готова рассмотреть любые конкретные вопросы или информацию, которой может располагать Специальный докладчик. |
| They might pay me more if I could use a computer. | Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше. |
| Such a transition period could provide an environment under which those countries might develop their own capacity. | Такой переходный период может обеспечить условия, в которых эти страны могут создать свои собственные потенциалы. |
| There had been an alarming upsurge in Islamophobia that might jeopardize peaceful coexistence in an interdependent world. | Наблюдается тревожный всплеск исламофобии, который может поставить под угрозу сосуществование государств во взаимозависимом мире. |
| With regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. | В отношении политизированности, которая все еще может присутствовать на заседаниях Совета, оратор подчеркнул некоторые важные тенденции. |
| The resulting accumulated stress might eventually result in an accident or a potential clash between States that could compromise the future of peacekeeping. | Возникающее в связи с этим общее напряжение в конечном счете может привести к возникновению чрезвычайной ситуации или возможному столкновению между государствами, что может поставить под сомнение будущее миротворческой деятельности. |
| The implementation of General Assembly resolution 67/261 on reimbursement to troop-contributing countries might provide opportunities to address some of those challenges. | Осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, может предоставить возможность для решения некоторых из этих проблем. |
| Such a change might reduce costs, but Member States should not seek savings at the expense of peacekeeping objectives. | Такое изменение может сократить расходы, но государства-члены не должны стремиться экономить в ущерб целям поддержания мира. |