Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
Such assistance might potentially come from public sources or by "taxing" private sector representatives. Такая помощь в потенциале может поступать из государственных источников или за счет соответствующего "налога" на частный сектор.
reduce the pressure that might arise from domestic transport and trade-related monopolies снижение давления, которое может возникнуть со стороны внутренних монополистических объединений, связанных с транспортом и торговлей
The construction of doors and closing mechanisms in general might improve. Конструкция дверей и механизмов закрывания может в целом улучшиться.
The working group suggested that it might not be necessary to have a definition of closure in 1.2.1. Рабочая группа высказала мнение о том, что в подразделе 1.2.1 определение затвора может быть излишним.
It was acknowledged to the Committee that the determination of the future of the Library Building might subsequently affect any design plan. В ходе обсуждений в Комитете было признано, что вопрос о будущем здания Библиотеки может впоследствии отразиться на плане проекта.
Therefore, simply providing training might not achieve an organization's primary goal of ensuring the effective use of ERP. Поэтому простая организация учебной подготовки может и не позволить достичь главной цели организации - обеспечения эффективного использования ОПР.
Negotiations could reasonably be expected to be lengthy, which might have an impact upon the scheduled start of the project. Разумно ожидать, что такие переговоры будут длительными, что может сказаться на планируемом начале осуществления проекта.
In addition, there may be costs for ad hoc activities that might arise periodically. Кроме того, могут потребоваться средства для покрытия расходов на проведение специальных мероприятий, в которых периодически может возникать потребность.
Renewed interest in regional cooperation among the Maghreb countries might also offer new perspectives. Возрожденный интерес к региональному сотрудничеству между странами Магриба также может открыть новые перспективы.
Comparable capabilities in complementary disciplines might not even exist on their campuses. У них может попросту отсутствовать соответствующий потенциал в смежных дисциплинах.
Such assessments might also be identified as capacity-building priorities (see subsection 13 of this section, below). Проведение таких оценок также может считаться необходимым для укрепления потенциала (см. ниже подраздел 13 настоящего раздела).
It might also cause parties to worry needlessly that the Committee believed them to be in non-compliance with their obligations under the Protocol. Это также может вызвать у Сторон безосновательное беспокойство по поводу того, что Комитет считает, что они не соблюдают свои обязательства по Протоколу.
The National Toxicology Program (NTP) believes that the substance might have a carcinogenic potential. Национальная токсикологическая программа (НТП) полагает, что данное вещество может обладать канцерогенными свойствами.
At the same time, a clearer presentation of the distribution of responsibilities for national implementation and for international cooperation might also be considered. В то же время может быть также рассмотрен вопрос о более четком изложении информации о распределении обязанностей в области осуществления на национальном уровне и международного сотрудничества.
Currently, only the bank in Jordan remained operational, but that might not be sustainable in the long term. В настоящее время единственно действующий банк имеется в Иордании, однако в долгосрочной перспективе эта ситуация может оказаться неустойчивой.
The point was made that training alone might not close the gap identified with regard to uneven evaluation competencies. Было высказано мнение о том, что одна только учебная подготовка не может решить выявленную проблему с неодинаковым уровнем компетентности.
A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties. Ряд делегаций высказали мнение, что включение формулировки эволюционного характера может сдерживать страны от включения правил о прозрачности в будущие международные договоры.
The non-renewal of the humanitarian exemption might result in delays in the delivery of humanitarian assistance in areas controlled by non-State armed groups. Непродление этого гуманитарного исключения может вызвать задержки с оказанием гуманитарной помощи в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группами.
He warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. Он предостерег, что поспешное проведение выборов может привести к дестабилизации политической обстановки и положения в области безопасности.
The proposal to convene treaty body sessions in different regions had also been omitted because the resulting increase in costs might prove politically unwise. В докладе не упомянуто также предложение о созыве сессий договорных органов в различных регионах, поскольку связанное с их проведением увеличение расходов может оказаться нецелесообразным с политической точки зрения.
It might also continue its work on the submission between 11 and 15 February 2013. Кроме того, она может продолжить свою работу по представлению в период с 11 по 15 февраля 2013 года.
This might include, but is not limited to, membership on the boards of advocacy groups. Это может включать членство в коллегиях инициативных групп, но не ограничиваться этим.
This might include, for example, coordination of relevant capacity-building activities. Сюда может относиться, например, координация соответствующих мероприятий по созданию потенциала.
The form that such strategic partnerships assume might vary considerably. Форма, которую принимают такие стратегические партнерства, может значительно различаться.
Countries developing such programmes must take confidence-building steps in order to allay any fears the international community might harbour regarding their activities. Страны, разрабатывающие такие программы, должны предпринять шаги к укреплению доверия, с тем чтобы снять любые опасения, которые международное сообщество может испытывать в отношении их деятельности.