Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
It should be noted that in some cases initiating the recruitment process too early might have significant implications. Следует отметить, что в ряде случаев слишком преждевременное принятие решения начать процесс набора может иметь серьезные последствия.
The lack of accurate information regarding outstanding contributions might not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. Отсутствие точной информации о задолженности по взносам может затруднять принятие Агентством решений относительно процессов ее взыскания.
The approval of such cases might give the impression that management is condoning the habit of bypassing procurement procedures. Утверждение таких контрактов может быть воспринято как свидетельство того, что руководство закрывает глаза на практику обхода установленных процедур закупочной деятельности.
The Secretariat expressed major concern that prominently highlighting detailed issues regarding ICT security in a public report might present increased risks to the Organization. Секретариат выразил свою глубокую обеспокоенность тем, что широкое освещение в открытом докладе деталей, связанных с безопасностью ИКТ, может представлять повышенный риск для Организации.
A recession in the EU and/or USA might lead to reduced demand for commodities in developed countries. Возможная рецессия в ЕС и/или США может привести к снижению потребностей развитых стран в сырьевых ресурсах.
States needed to recognize that in certain cases, the return of irregular migrants to their countries of origin might not be feasible. Государства должны учитывать, что в определенных обстоятельствах возращение мигрантов на родину может быть неосуществимым.
While fiscal consolidation was important in the medium term, premature fiscal tightening should be avoided since it might worsen economic and employment conditions. Хотя укрепление положения в налогово-бюджетной сфере представляет собой важную задачу в среднесрочном плане, следует избегать преждевременного ужесточения бюджетно-финансовой политики, поскольку это может ухудшить экономические условия и положение с занятостью.
For instance, under certain circumstances, job creation might enhance the economic and financial inclusion of women and help to reduce crime. Например, при определенных условиях создание рабочих мест может способствовать экономическому и финансовому вовлечению женщин и служить фактором снижения преступности.
It might also involve an international network of technology assessment centres or relevant advisory groups, in order to provide policymakers with advice. Она также может включать в себя международную сеть технологических центров оценки или соответствующих консультативных групп для консультирования политических деятелей.
Each influences the interests and potential conflicts of interests that a company might bring to activities to address non-communicable diseases. Каждая из них оказывает влияние на интересы и потенциальные конфликты интересов, которые та или иная компания может привнести в деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Therefore, expanding the exercise to cover the full biennium might prove problematic. Поэтому расширение такого прогнозирования на весь двухгодичный период может оказаться проблематичным.
He also expressed concerns about the extended definition of duty station in the report, which might have considerable implications for other entitlements. Он также выразил обеспокоенность по поводу расширенного определения понятия «место службы» в рассматриваемом докладе, что может иметь значительные последствия для других пособий и льгот.
International civil servants should avoid assisting third parties in their dealings with their organization where this might lead to actual or perceived preferential treatment. Международные гражданские служащие должны воздерживаться от оказания третьим сторонам помощи в их отношениях с организацией в тех случаях, когда это может привести к фактическому или предполагаемому преференциальному отношению.
There are limits to providing support from public-sector funds, and that support might result in the mispricing of risk. Есть пределы для оказания поддержки из средств государственного сектора, и эта поддержка может привести к ошибочной оценке риска.
Setting up such a framework might also be useful in identifying the gaps between these elements. Создание такой системы может также облегчить задачу выявления пробелов между этими элементами.
Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. Упростить процедуры отслеживания выполнения, принимая во внимание тот факт, что связанный с этим вопрос может вскоре рассмотреть другой ДО.
Thus, the Commission's study of this topic might contribute to encouraging the acceptance of the rule of law in international affairs. Таким образом, изучение Комиссией этой темы может способствовать поощрению признания верховенства права в международных делах.
While different theoretical approaches might sometimes lead to similar results, this was not always the case. Хотя использование различных теоретических подходов может иногда вести к получению аналогичных результатов, это не всегда соответствует действительности.
The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности.
There is a risk that investigations might not be effectively conducted, which could result to litigation against UNRWA. Существует вероятность того, что расследования проводятся неэффективно, в связи с чем БАПОР может быть привлечено к ответственности.
For instance, it often might entail discussing situations that were not yet on the Security Council's agenda. Так, во многих случаях речь может идти об обсуждении ситуаций, пока не фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности.
Some countries were concerned about how a convention addressing the affordability topic might affect existing policies at the national level. Некоторые страны были обеспокоены тем, каким образом в контексте рассмотрения вопроса о ценовой доступности конвенция может затрагивать существующую политику на национальном уровне.
The Bureau had decided to seek clarifications from the Working Group on what that strategy might comprise. Президиум принял решение запросить у Рабочей группы разъяснение в отношении того, что может охватывать такая стратегия.
Cooperation with Aarhus Centres might also be a further way to reach the public. Еще одним способом информирования общественности может стать сотрудничество с Орхусскими центрами.
Through its participation, the public might share information that had not been previously available to the authorities. Благодаря своему участию общественность может предоставить информацию, которой органы власти ранее не располагали.