Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы.
This also limited the scope of competition among vendors, which might eventually affect tender prices and value for money. Это ограничивало также масштабы конкуренции среди поставщиков, что в конечном итоге может повлиять на предлагаемые на тендерах цены и оптимальность затрат.
At least 10 of the other goals might benefit from the enabling potential of broadband. Потенциал широкополосных сетей может быть использован для реализации не менее десяти остальных целей.
Parties might not indicate whether imports or exports were for use or disposal. Сторонами может быть не указано, были ли импортные или экспортные поставки предназначены для использования или удаления
These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ.
It might become an important element in transport and cargo insurance contracts. Он может стать важным элементом в договорах перевозки и страхования грузов.
Without addressing the financial background of the foreseen activity, the arrangement might remain ineffective. Без решения вопроса финансового обеспечения предусмотренной деятельности этот механизм может оказаться неэффективным.
In order to ensure a more responsive Council, it might convene special sessions in accordance with its rules of procedure. Для повышения оперативности работы Совет может в соответствии со своими правилами процедуры созывать специальные сессии.
Liquidity risk is the risk that the Organization might not have adequate funds to meet its obligations as they fall due. Риск ликвидности - это риск того, что у Организации может не оказаться достаточных средств для покрытия своих обязательств при наступлении срока их погашения.
Risk 2 is the possibility that the Organization might not be able to respond to the needs of a changing environment. Риск 2 - это вероятность того, что Организация может оказаться неспособной реагировать на меняющуюся обстановку.
One agency suggested that the United Nations system might wish to consider implementing targeted procurement for some commodities intended for joint long-term agreements. Одно учреждение отметило, что система Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть возможность осуществления целевых закупок некоторых товаров, предназначенных для совместных долгосрочных соглашений.
Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. Несовпадение требований к отчетности, выдвигаемых в резолюциях, может порождать у государств неопределенность относительно того, о чем и когда они должны сообщать Комитету.
When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами.
The Secretary-General, for instance, might warn that the situation in the Central African Republic was becoming critical. Генеральный секретарь, например, может предупреждать, что ситуация в Центральноафриканской Республике становится критической.
He voiced concern that under the strategy UNEP might overlap with the remits of other bodies. Он высказал опасение, что в соответствии с этой стратегией ЮНЕП может частично затронуть сферу компетенции других органов.
It was agreed to remove the question from the list on the understanding that the issue might arise during the discussion. Было решено исключить этот вопрос из списка при том понимании, что он может возникнуть в ходе обсуждения.
In this respect the use of non-chemical alternatives might also provide a valuable option as replacement for PCP. В этой связи хорошим вариантом может стать использование нехимических альтернатив вместо применения ПХФ.
Photodegradation might, however, be a contributing factor for BDE-209 degradation in air and topsoil. Тем не менее, фоторазложение может стать фактором деградации БДЭ-209 в воздухе и верхнем слое почвы (см. раздел 2.2.2).
A merger between competing firms might affect competition in the relevant market. Слияние конкурирующих компаний может сказаться на конкуренции на рынке соответствующей продукции.
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам.
The high regulatory standards that could be set under these agreements might lead to fragmentation of the international trading system. Установление в рамках этих соглашений жестких стандартов регулирования может привести к фрагментации системы международной торговли.
The World Trade Organization Agreement on Agriculture might have widespread implications, as it addressed domestic support for biofuels and other agricultural subsidies. Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации может иметь самые широкие последствия, поскольку в нем затрагиваются вопросы внутренней поддержки производства биотоплива и другие формы субсидирования сельского хозяйства.
Expanding operations in this manner might exceed the technical capacities of the software currently being used for the pilot. З. Этот расширенный режим работы может привести к превышению технических возможностей программного обеспечения, используемого в настоящее время для данного экспериментального проекта.
He reported that the task force dealing with coasting (sailing) might not be able to provide an acceptable proposal. Он сообщил, что целевая группа, занимающаяся вопросом выбега, может оказаться не в состоянии представить приемлемое предложение.
It was also noted that a new instrument might necessitate lengthy negotiations over years, which would have budgetary implications. Кроме того, отмечалось, что в связи с новым документом может возникнуть необходимость проведения длительных переговоров в течение многих лет, что повлечет за собой бюджетные последствия.