One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. |
В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы. |
This also limited the scope of competition among vendors, which might eventually affect tender prices and value for money. |
Это ограничивало также масштабы конкуренции среди поставщиков, что в конечном итоге может повлиять на предлагаемые на тендерах цены и оптимальность затрат. |
At least 10 of the other goals might benefit from the enabling potential of broadband. |
Потенциал широкополосных сетей может быть использован для реализации не менее десяти остальных целей. |
Parties might not indicate whether imports or exports were for use or disposal. |
Сторонами может быть не указано, были ли импортные или экспортные поставки предназначены для использования или удаления |
These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. |
Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ. |
It might become an important element in transport and cargo insurance contracts. |
Он может стать важным элементом в договорах перевозки и страхования грузов. |
Without addressing the financial background of the foreseen activity, the arrangement might remain ineffective. |
Без решения вопроса финансового обеспечения предусмотренной деятельности этот механизм может оказаться неэффективным. |
In order to ensure a more responsive Council, it might convene special sessions in accordance with its rules of procedure. |
Для повышения оперативности работы Совет может в соответствии со своими правилами процедуры созывать специальные сессии. |
Liquidity risk is the risk that the Organization might not have adequate funds to meet its obligations as they fall due. |
Риск ликвидности - это риск того, что у Организации может не оказаться достаточных средств для покрытия своих обязательств при наступлении срока их погашения. |
Risk 2 is the possibility that the Organization might not be able to respond to the needs of a changing environment. |
Риск 2 - это вероятность того, что Организация может оказаться неспособной реагировать на меняющуюся обстановку. |
One agency suggested that the United Nations system might wish to consider implementing targeted procurement for some commodities intended for joint long-term agreements. |
Одно учреждение отметило, что система Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть возможность осуществления целевых закупок некоторых товаров, предназначенных для совместных долгосрочных соглашений. |
Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. |
Несовпадение требований к отчетности, выдвигаемых в резолюциях, может порождать у государств неопределенность относительно того, о чем и когда они должны сообщать Комитету. |
When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. |
Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами. |
The Secretary-General, for instance, might warn that the situation in the Central African Republic was becoming critical. |
Генеральный секретарь, например, может предупреждать, что ситуация в Центральноафриканской Республике становится критической. |
He voiced concern that under the strategy UNEP might overlap with the remits of other bodies. |
Он высказал опасение, что в соответствии с этой стратегией ЮНЕП может частично затронуть сферу компетенции других органов. |
It was agreed to remove the question from the list on the understanding that the issue might arise during the discussion. |
Было решено исключить этот вопрос из списка при том понимании, что он может возникнуть в ходе обсуждения. |
In this respect the use of non-chemical alternatives might also provide a valuable option as replacement for PCP. |
В этой связи хорошим вариантом может стать использование нехимических альтернатив вместо применения ПХФ. |
Photodegradation might, however, be a contributing factor for BDE-209 degradation in air and topsoil. |
Тем не менее, фоторазложение может стать фактором деградации БДЭ-209 в воздухе и верхнем слое почвы (см. раздел 2.2.2). |
A merger between competing firms might affect competition in the relevant market. |
Слияние конкурирующих компаний может сказаться на конкуренции на рынке соответствующей продукции. |
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. |
Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам. |
The high regulatory standards that could be set under these agreements might lead to fragmentation of the international trading system. |
Установление в рамках этих соглашений жестких стандартов регулирования может привести к фрагментации системы международной торговли. |
The World Trade Organization Agreement on Agriculture might have widespread implications, as it addressed domestic support for biofuels and other agricultural subsidies. |
Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации может иметь самые широкие последствия, поскольку в нем затрагиваются вопросы внутренней поддержки производства биотоплива и другие формы субсидирования сельского хозяйства. |
Expanding operations in this manner might exceed the technical capacities of the software currently being used for the pilot. |
З. Этот расширенный режим работы может привести к превышению технических возможностей программного обеспечения, используемого в настоящее время для данного экспериментального проекта. |
He reported that the task force dealing with coasting (sailing) might not be able to provide an acceptable proposal. |
Он сообщил, что целевая группа, занимающаяся вопросом выбега, может оказаться не в состоянии представить приемлемое предложение. |
It was also noted that a new instrument might necessitate lengthy negotiations over years, which would have budgetary implications. |
Кроме того, отмечалось, что в связи с новым документом может возникнуть необходимость проведения длительных переговоров в течение многих лет, что повлечет за собой бюджетные последствия. |