| One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. | В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы. |
| This also limited the scope of competition among vendors, which might eventually affect tender prices and value for money. | Это ограничивало также масштабы конкуренции среди поставщиков, что в конечном итоге может повлиять на предлагаемые на тендерах цены и оптимальность затрат. |
| At least 10 of the other goals might benefit from the enabling potential of broadband. | Потенциал широкополосных сетей может быть использован для реализации не менее десяти остальных целей. |
| Parties might not indicate whether imports or exports were for use or disposal. | Сторонами может быть не указано, были ли импортные или экспортные поставки предназначены для использования или удаления |
| These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. | Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ. |
| It might become an important element in transport and cargo insurance contracts. | Он может стать важным элементом в договорах перевозки и страхования грузов. |
| Without addressing the financial background of the foreseen activity, the arrangement might remain ineffective. | Без решения вопроса финансового обеспечения предусмотренной деятельности этот механизм может оказаться неэффективным. |
| In order to ensure a more responsive Council, it might convene special sessions in accordance with its rules of procedure. | Для повышения оперативности работы Совет может в соответствии со своими правилами процедуры созывать специальные сессии. |
| Liquidity risk is the risk that the Organization might not have adequate funds to meet its obligations as they fall due. | Риск ликвидности - это риск того, что у Организации может не оказаться достаточных средств для покрытия своих обязательств при наступлении срока их погашения. |
| Risk 2 is the possibility that the Organization might not be able to respond to the needs of a changing environment. | Риск 2 - это вероятность того, что Организация может оказаться неспособной реагировать на меняющуюся обстановку. |
| One agency suggested that the United Nations system might wish to consider implementing targeted procurement for some commodities intended for joint long-term agreements. | Одно учреждение отметило, что система Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть возможность осуществления целевых закупок некоторых товаров, предназначенных для совместных долгосрочных соглашений. |
| Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. | Несовпадение требований к отчетности, выдвигаемых в резолюциях, может порождать у государств неопределенность относительно того, о чем и когда они должны сообщать Комитету. |
| When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. | Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами. |
| The Secretary-General, for instance, might warn that the situation in the Central African Republic was becoming critical. | Генеральный секретарь, например, может предупреждать, что ситуация в Центральноафриканской Республике становится критической. |
| He voiced concern that under the strategy UNEP might overlap with the remits of other bodies. | Он высказал опасение, что в соответствии с этой стратегией ЮНЕП может частично затронуть сферу компетенции других органов. |
| It was agreed to remove the question from the list on the understanding that the issue might arise during the discussion. | Было решено исключить этот вопрос из списка при том понимании, что он может возникнуть в ходе обсуждения. |
| In this respect the use of non-chemical alternatives might also provide a valuable option as replacement for PCP. | В этой связи хорошим вариантом может стать использование нехимических альтернатив вместо применения ПХФ. |
| Photodegradation might, however, be a contributing factor for BDE-209 degradation in air and topsoil. | Тем не менее, фоторазложение может стать фактором деградации БДЭ-209 в воздухе и верхнем слое почвы (см. раздел 2.2.2). |
| A merger between competing firms might affect competition in the relevant market. | Слияние конкурирующих компаний может сказаться на конкуренции на рынке соответствующей продукции. |
| It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. | Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам. |
| The high regulatory standards that could be set under these agreements might lead to fragmentation of the international trading system. | Установление в рамках этих соглашений жестких стандартов регулирования может привести к фрагментации системы международной торговли. |
| The World Trade Organization Agreement on Agriculture might have widespread implications, as it addressed domestic support for biofuels and other agricultural subsidies. | Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации может иметь самые широкие последствия, поскольку в нем затрагиваются вопросы внутренней поддержки производства биотоплива и другие формы субсидирования сельского хозяйства. |
| Expanding operations in this manner might exceed the technical capacities of the software currently being used for the pilot. | З. Этот расширенный режим работы может привести к превышению технических возможностей программного обеспечения, используемого в настоящее время для данного экспериментального проекта. |
| He reported that the task force dealing with coasting (sailing) might not be able to provide an acceptable proposal. | Он сообщил, что целевая группа, занимающаяся вопросом выбега, может оказаться не в состоянии представить приемлемое предложение. |
| It was also noted that a new instrument might necessitate lengthy negotiations over years, which would have budgetary implications. | Кроме того, отмечалось, что в связи с новым документом может возникнуть необходимость проведения длительных переговоров в течение многих лет, что повлечет за собой бюджетные последствия. |