| For once, his life might actually have a purpose. | Хотя бы раз, его жизнь может наконец приобрести смысл. |
| This might turn out nicely after all. | Все это еще может хорошо закончиться. |
| Despite what he may have told you, that might not be so easy. | Не смотря на то, что он мог вам пообещать, это может оказаться не так легко. |
| Luke said he might move out there too. | Люк, может быть, тоже переедет. |
| I think I know someone who might tell us what that code means. | Я думаю я знаю того, кто может нам сказать нам, что этот код значит. |
| Beyond the six-party talks, it is necessary to create a framework from which a cooperative dialogue between the US and China might emerge. | Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем. |
| Further delay might also generate violence in Kosovo and undermine international support for independence. | Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости. |
| Given Russia's economic fundamentals, Putin's diminished popularity might appear surprising. | Учитывая основные показатели российской экономики, уменьшающаяся популярность Путина может показаться странной. |
| Such a test might prove highly useful. | Подобный тест может оказаться крайне полезным. |
| As a result, Russia's current challenging of the territorial integrity of Georgia might prove to be a grave error in the not-so-distant future. | В результате, оспаривание Россией территориальной целостности Грузии в ближайшем будущем может оказаться серьезной ошибкой. |
| But success in Cairo might prove even more challenging. | Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. |
| The Federal Reserve might keep interest rates high to fight the inflationary consequences of high oil prices. | Федеральный Резерв может оставить процентные ставки высокими, чтобы противостоять инфляционным последствиям высоких цен на нефть. |
| Russia should be acknowledged as an integral and natural part of Europe - a country that might eventually join the EU. | Россию следует признать неотъемлемой и естественной частью Европы - страной, которая со временем может вступить в ЕС. |
| That might happen one day, as the borderlines between different sub-sectors of the financial system become more blurred. | Однажды это может случиться, поскольку границы между разными подотраслями финансовой системы становятся более расплывчатыми. |
| The more practical problem is that even a nuclear explosion might not prove sufficiently powerful. | С практической точки зрения даже ядерный взрыв может оказаться недостаточно мощным. |
| He might also oppose Khamenei directly, portraying himself as a patriotic anti-clerical figure. | Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. |
| While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable. | В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана. |
| One might think that a country that owns foreign oil can use the profits from sales to insulate its economy from high world oil prices. | Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть. |
| First, rich countries are deeply reluctant to embrace any collective plan that might impinge on their own domestic policy maneuvers. | Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике. |
| During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war. | Во время холодной войны многие боялись, что человечество может совершить самоубийство внезапно, путем развязывания ядерной войны. |
| But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute. | Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной. |
| The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices. | Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость. |
| This agenda might seem selfish, though understandable from the point of view of an oil billionaire. | Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната. |
| The middle class might turn against the party. | Средний класс может ополчиться против партии. |
| Russia's ambassador to NATO, Dmitry Rogozin, threatened recently that his country might shut down the US supply line to Afghanistan. | Посол России в НАТО Дмитрий Рогозин недавно угрожал, что его страна может перекрыть пути поставок США в Афганистан. |