Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
Even now, we do not know what might come when we resume on Monday. Но даже сейчас нам неизвестно, что может возникнуть в ходе возобновленного заседания в понедельник.
Moreover, a declaration might contain both widening and limiting elements. Более того, заявление может содержать как расширительные, так и ограничительные элементы.
Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the treaty. В этой связи расширение сферы действия такого заявления может сказаться на стабильности правоотношений в рамках договора.
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать.
It was certainly possible that a lack of specific sectoral data might hide certain categories of poverty. Конечно, возможно, что отсутствие конкретных отраслевых данных может скрыть определенные категории бедности.
Switzerland might join EEA in the coming years, and cooperation is increasing. В предстоящий период к ЕАОС может присоединиться Швейцария; уровень сотрудничества возрастает.
He reported that the Upper House had received the electoral law from the Lower House and might suggest some changes. Он сообщил, что верхняя палата получила закон о выборах из нижней палаты и, вероятно, может предложить некоторые изменения.
This might include habilitation, speech pathology, occupational therapy, physiotherapy, and behavioural therapy. Это может включать подготовку к определенному роду деятельности, патологию речи, трудотерапию, психотерапию и поведенческую терапию.
The Commission might wish to consider and develop further the concept of "sphere of influence". Комиссия может пожелать рассмотреть и продолжить разработку концепции "сферы влияния".
The appointment of a new independent expert might increase the attention given to cultural rights. Назначение нового независимого эксперта может усилить внимание, которое придается культурным правам.
Moreover, the worldwide availability of Internet resources might greatly contribute to economic, social and cultural progress, particularly in developing countries. Кроме того, глобальная доступность ресурсов Интернета может существенно содействовать экономическому, социальному и культурному прогрессу, особенно в развивающихся странах.
In the future, the Committee might wish to consider taking a more flexible approach to certain issues. В будущем Комитет может пожелать рассмотреть возможность применения более гибкого подхода к определенным аспектам.
The Chairman informed the Commission that the Meeting had agreed that it might revisit the matter if necessary. Председатель проинформировал Комиссию о том, что, как было согласовано Совещанием, оно может вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса в случае необходимости.
In addition, the secretariat might draw particular issues to members' - notably country rapporteurs' - attention. Кроме того, секретариат может обращать внимание членов Комитета, в частности докладчиков по странам, на конкретные вопросы.
Ms. DIEGUEZ said that States parties might not have sufficient financial resources to send a big delegation to Geneva. Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что у государств-участников может не быть достаточных финансовых средств для направления в Женеву большой делегации.
This might include assistance to criminal justice systems to facilitate the effective implementation of those instruments. Это может включать помощь системам уголовного правосудия в целях содействия эффективному осуществлению этих документов.
He could understand how racial hatred in Brazil might have developed as a result of foreign support for the rights of Brazilians of African descent. Он может понять, каким образом расовая ненависть в Бразилии могла возникнуть в результате иностранной поддержки прав бразильцев африканского происхождения.
The transition to the unified treaty body system could take many years and might undermine the effectiveness of the existing system. Переход к системе единого договорного органа может потребовать многие годы и подорвать эффективность существующей системы.
He showed that even if the quantum effect is assumed constant, the future number of births might change strongly. Он продемонстрировал, что, даже если исходить из того, что количественный эффект будет постоянным, число будущих рождений может подвергаться значительным изменениям.
Mr. THORNBERRY wondered whether the expanded core document might help the treaty bodies to understand each other's work and jurisprudence better. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, может ли расширенный базовый документ помочь договорным органам лучше понять работу и юриспруденцию друг друга.
It appears to be an excessively complex and tangled network that, at times, might have difficulty in functioning coherently. Создается впечатление, что это чрезмерно сложная и запутанная сеть, которая порой может функционировать как отлаженная сеть лишь с большим трудом.
There were also concerns that excessive conditionality might undermine the national ownership of programmes, thereby impeding their implementation. Высказывались также опасения, что чрезмерная обусловленность может ослабить национальную ответственность за осуществление программ и тем самым помешать их осуществлению.
Some members said that there was also a risk that during the transition period, the whole system might come to a standstill. Некоторые члены Комитета указали также на опасность того, что в переходный период функционирование всей системы может остановиться.
In particular, the Committee noted that a secret ballot might not always be technically possible for some persons with disabilities. В частности, Комитет отметил, что для некоторых инвалидов участие в тайном голосовании не всегда может быть технически возможным.
Some delegations were, however, concerned that deletion of the article might result in the loss of essential elements. Однако ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что исключение этой статьи может привести к утрате важных элементов.