Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Might - Может"

Примеры: Might - Может
And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают.
There are no military solutions to this problem, as military might can never guarantee security. Эту проблему нельзя решить военными средствами, поскольку военная сила в принципе не может гарантировать безопасность.
Even if their own countries might not be able to bring them to justice, the International Criminal Court can do so. Даже если их страны не в состоянии предать их правосудию, это может сделать Международный уголовный суд.
As the review is ongoing, New Zealand is not yet able to indicate what any new legislation might look like. Поскольку пересмотр еще продолжается, Новая Зеландия не может сообщить, каким будет новое законодательство.
She wondered whether, in view of those considerations, the State party might reconsider the question. Она интересуется, может ли государство-участник пересмотреть данный вопрос с учетом указанных соображений.
This impacts their credibility with the parties to the conflict and might affect the Organization's ability to effectively carry out its mandate. Это отражается на доверии к ним сторон, участвующих в конфликте, и может негативно отразиться на способности Организации эффективно выполнять свой мандат.
Its placement in my Executive Office might give impressions to the contrary. Если оно будет включено в мою Административную канцелярию, то может сложиться противоположное впечатление.
Such cooperation might, for example, take the form of technical assistance. Такое сотрудничество может, например, проводиться в форме технической помощи.
Seven critical areas where the United Nations might play a supporting role were listed. Были перечислены семь имеющих крайне важное значение областей, в которых Организация Объединенных Наций может играть вспомогательную роль.
If UNFF was to utilize this kind of option, it might wish to have it targeted on specific programmatic components. Если ФООНЛ примет этот вариант, он может пожелать нацелить его на конкретные программные компоненты.
Any delay in their adoption might send the wrong message of the international community's weakness or lack of unity. Любая задержка с их принятием может создать неверное впечатление слабости международного сообщества или отсутствия его единства.
We know that there can be a concern that a war against terrorism might turn into a witch-hunt. Мы понимаем опасения, которые могут возникнуть в связи с тем, что война с терроризмом может превратиться в поиск ведьм.
More awareness about the usefulness of social assessments might also encourage policy makers to utilize them more often. Более полное представление о полезности социальных экспертиз может также побудить директивные органы чаще их использовать.
It was suggested that more informal meetings between the Council and special representatives might encourage a more fluid exchange of views. Было отмечено, что увеличение количества неофициальных встреч между Советом и специальными представителями может стимулировать более динамичный обмен мнениями.
Some experts noted that under certain conditions deregulation might lead to healthy domestic competition, which would result in rapid market development. Рядом экспертов было отмечено, что при определенных условиях отказ от регулирования может привести к возникновению здоровой внутренней конкуренции, которая обеспечит стремительное развитие рынка.
The determination might depend, for example, on whether the two investments are in competition with each other. Этот вопрос может, например, решаться в зависимости от того, конкурируют ли два инвестиционных проекта друг с другом.
Various religions coexisted in the country, and what might appear as a conflict among them was a symptom of other problems. В стране сосуществуют различные вероисповедания, и то, что может восприниматься извне как конфликт между ними, является на самом деле проявлением иных проблем.
This might make it impossible for modelling to proceed as planned. Это может препятствовать планируемой работе по моделированию.
In reviewing its work programme, however, the Commission considered that the study of the salary system might affect the determination of pensionable remuneration. Вместе с тем при анализе своей программы работы Комиссия сочла, что исследование, посвященное системе окладов, может иметь последствия для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения.
It was also noted that imposing excessive requirements might discourage the use of electronic submission of tenders. Было также отмечено, что установление чрезмерных требований может послужить препятствием для использования электронного представления тендерных заявок.
This approach might combine both the elements of appointment and elections. Такой подход может сочетать как элементы назначения, так и элементы избрания.
Criminal sanctions might also be applied. За ними может последовать также судебное наказание.
Chile agrees that the preventive deployment of United Nations peacekeeping forces brings a calming presence and can prevent miscalculations that might trigger violent conflict. Чили согласна с тем, что превентивное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций оказывает стабилизирующее воздействие и может содействовать устранению недоразумений, способных спровоцировать вооруженный конфликт.
They do not appreciate the cost savings that others might achieve if they changed their own practices. Сотрудники не задумываются об экономии, которая может быть получена в других подразделениях при изменении их собственных подходов и методов работы.
A mandatory mobility policy was not considered to be effective and might inhibit recruitment and retention. Было выражено мнение, что обязательная политика в области мобильности не является эффективной, и она может препятствовать найму и удержанию персонала.