Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Two years ago, a joint statement on the seventieth anniversary of Holodomor, supported by more than 60 delegations - a third of the membership of the United Nations - was issued as an official document of the General Assembly. Два года назад по случаю семидесятой годовщины Голодомора было принято совместное заявление в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи, которое поддержали более 60 делегаций, что составляет треть государств - членов Организации Объединенных Наций.
One of the main responsibilities of membership of the United Nations is to abide by the principles enshrined in the Charter to ensure fraternity, equality, justice, cooperation and respect for a people's choice of its own government. Одним из принципиальных обязательств государств - членов Организации Объединенных Наций является соблюдение закрепленных в Уставе принципов создания братства народов, равенства, справедливости, сотрудничества и уважения избранных народами правительств.
Such an approach, in our assessment, would run counter to the decisions of our leaders and to the wishes of the broad majority of the United Nations membership. Такой подход, по нашему мнению, будет идти вразрез с решениями наших лидеров и пожеланиями подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций.
Instead, our efforts should be aimed at levelling the playing field in the Council by ensuring a better overall balance in both categories of membership among countries from various geographical regions having different levels of economic development. Вместо этого мы должны направить наши усилия на создание равноправных условий в Совете благодаря обеспечению в обеих категориях членов более адекватного общего баланса между странами из различных географических регионов с различным уровнем экономического развития.
The Security Council must be expanded, in both its permanent and non-permanent membership, and offer an opportunity for permanent voices of the developing world to be heard. Необходимо расширить членский состав Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов и предоставить возможность развивающимся странам выражать свои мнения.
In both the Republican Collegium for Advocates and the Sogd Oblast Collegium, women represent slightly over 30 per cent of membership. Как в Республиканской коллегии адвокатов, так и Коллегии адвокатов Согдинской области женщины составляют немногим больше 30% от общего числа членов.
Welcoming Cape Verde, Iceland, Luxembourg, Madagascar and Qatar to membership in the Committee on Information, приветствуя Исландию, Кабо-Верде, Катар, Люксембург и Мадагаскар в качестве новых членов Комитета по информации,
This report, submitted in accordance with that request, provides information on the system for the election of treaty body members, along with an analysis of the past and present membership of each treaty body by geographical region. Настоящий доклад, который представляется в соответствии с указанной просьбой, содержит информацию о системе избрания членов договорных органов, а также анализ прошлого и нынешнего состава каждого договорного органа в разбивке по географическим регионам.
These efforts proved successful, as membership in the International Search and Rescue Advisory Group has broadened and the Tampere Convention entered into force in January 2005. Эти усилия увенчались успехом, о чем свидетельствуют увеличение числа членов Международной поисково-спасательной консультативной группы и вступление Конвенции Тампере в силу в январе 2005 года.
It can accommodate, through variable arrangements in each region, the aspirations and interests of the majority of the membership including regional groups such as the African Group. На основе различных механизмов, существующих в каждом регионе, оно может учитывать чаяния и интересы большинства членов Организации, включая региональные группы, такие, как Группа африканских государств.
For small States in particular - and, in fact, for a large majority of the membership - our daily interaction with the Council is at least as important as the question of who serves on it as a member. Для широкого круга членов Организации и особенно для малых государств повседневное взаимодействие с Советом ничуть не менее важно, чем вопрос о том, кто войдет в его состав.
We will continue to engage in open dialogue with everyone who has a genuine interest in this topic, and we hope that this initiative will find broad support among the membership. Мы будем продолжать вести открытый диалог со всеми, кто проявляет живой интерес к этой теме, и надеемся, что эта инициатива встретит широкую поддержку среди всех членов.
In addition, preserving the impediment to the immediate re-election of non-permanent members would guarantee a chance of accession to the Council for the vast majority of the United Nations membership, comprising more than 100 small and medium-sized States. Кроме того, сохранение положения о недопустимости незамедлительного переизбрания непостоянных членов гарантировало бы возможность присоединения к деятельности Совета подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, среди которых фигурируют более 100 малых и средних государств.
For the composition of the Council to strike a balance between being representative and effective, its membership should not be significantly lower than that of the Commission. Чтобы добиться равновесия между репрезентативностью и эффективностью, число членов Совета не должно быть существенно меньшим, чем число членов Комиссии.
Given that the existing seven treaty bodies had a combined membership of 115 and that other human rights treaties would likely be drafted in the future, drastic long-term reform was needed to maximize the efficiency of the current system. Учитывая, что число членов ныне существующих семи договорных органов в совокупности составляет 115 и что в дальнейшем, по всей вероятности, будут разработаны другие договоры в сфере прав человека, существует необходимость в проведении радикальной долгосрочной реформы, которая позволила бы максимизировать эффективность существующей ныне системы.
If the draft resolution went unchallenged, it would not only infringe upon Myanmar's national sovereignty, but also create a dangerous precedent that would have far-reaching consequences for the entire United Nations membership. Если данный проект резолюции будет принят без возражений, это не только станет нарушением национального суверенитета Мьянмы, но и создаст опасный прецедент, который будет иметь далекоидущие последствия для всех членов Организации Объединенных Наций.
It is my country's hope that the 60th session of the General Assembly will achieve reform through unity and in the long-term interest of the membership of the United Nations. Моя страна надеется, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи придет к реформе через единство, которая будет отвечать долгосрочным интересам членов Организации Объединенных Наций.
As we begin to see the outcome of that effort and to assess its conformity with the expressed aspirations of the majority of the United Nations membership, we will rely on the new President's leadership. Сейчас, когда мы начинаем видеть результаты наших усилий в этом направлении и оценивать то, насколько они соответствуют чаяниям большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, мы будем полагаться на руководство нового Председателя.
Fifteen years of discussions and debates among the membership of the United Nations have not enabled us to reach agreement on either the nature or the content of this reform. Пятнадцать лет дискуссий и прений среди членов Организации Объединенных Наций не привели нас к согласию ни по характеру, ни по содержанию этой реформы.
Once again, we repeat our position that increasing the permanent membership through a single definitive decision is an unfair solution, and it would be pointless to try to reach such a solution. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию по этому вопросу, которая состоит в том, что увеличение числа постоянных членов путем принятия единственного окончательного решения будет несправедливым, и бессмысленно стремится к достижению такого решения.
My delegation is confident that, in the context of the new realities, some countries will be able to successfully perform the duties and responsibilities stemming from permanent membership owing to their increased economic and political potential and their widely acknowledged international role. Моя делегация уверена, что в контексте новых реальностей целый ряд стран смогут успешно выполнять обязанности и функции постоянных членов благодаря их значительному экономическому и политическому потенциалу и получившей широкое признание роли в международных делах.
Half of the United Nations membership and representatives of political and regional groups in New York will have given their views on Security Council reform by the end of the day. Половина государств - членов Организации Объединенных Наций и представителей политических и региональных групп в Нью-Йорке поделятся своими взглядами на реформу Совета Безопасности к концу дня.
Rigid national positions need to the give way to an endeavour to identify a collective solution that responds to the shared concerns of the entire United Nations membership and to the imperatives of achieving far-reaching reform in the international system. Негибкие государственные позиции необходимо заменить усилиями, направленными на изыскание общего решения, которое отвечало бы интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций, а также потребностям далеко идущей реформы международной системы.
The Council needs to be enlarged in both categories of its membership in order to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. Необходимо расширить членский состав Совета в обеих категориях, чтобы гарантировать, что он по-настоящему представляет всех членов Организации Объединенных Наций, как это закреплено в Уставе.
An indisputable case has been made for the expansion of the Council to reflect the exponential growth of the United Nations membership from 51 in 1945 to 191 today. Была неоспоримо доказана необходимость расширения Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Организации Объединенных Наций с 51 в 1945 году до 191 на сегодняшний день.