By presenting the report to the General Assembly, the Security Council offers its work for review by the entire membership. |
Представляя доклад Генеральной Ассамблее, Совет Безопасности выносит свою работу на обзор всех государств-членов. |
Members should brief their regional groups regularly and the President should brief the larger membership. |
Членам же Совета следует регулярно информировать свои региональные группы, а Председателю следует проводить брифинги для остальных государств-членов. |
Security Council working methods continue to raise great interest among the broader membership. |
Методы работы Совета Безопасности продолжают вызывать живой интерес среди широкого круга государств-членов. |
The procedures governing this interaction should be disseminated to the larger membership. |
Процедуры, регулирующие этот обмен мнениями, должны получить широкое распространение среди государств-членов. |
As we said, the OSCE is uniquely placed to play that role, with its European and wider membership. |
Как мы отмечали, ОБСЕ обладает уникальными возможностями для того, чтобы играть эту роль с помощью европейских и других государств-членов. |
Involvement of the wider membership will remain key in order to serve the whole Organization. |
Для того, чтобы Совет мог служить интересам всей Организации, необходимо в качестве главной задачи обеспечить участие всех государств-членов. |
On that basis, we are ready to submit our aspirations to the general membership for its consideration. |
Исходя из этого мы готовы представить на рассмотрение государств-членов наши соображения. |
It is a question of blackmailing some sectors of the membership and taking undue advantage of their vital needs. |
Речь идет о шантаже некоторых групп государств-членов и нелицеприятном использовании их жизненно важных потребностей. |
The UNECE promotes mainstreaming gender into the development policies of its membership in line with its mandate for the follow-up to the Beijing Conference. |
ЕЭК ООН способствует включению гендерной проблематики в политику в области развития своих государств-членов в соответствии со своим мандатом в отношении деятельности по развитию итогов Пекинской конференции. |
There is broad support within the membership on the need for reform of the Security Council. |
Мнение о необходимости реформирования Совета Безопасности пользуется широкой поддержкой среди государств-членов. |
Dialogue and consultations must continue to seek a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. |
Необходимо продолжать диалог и консультации с целью поиска приемлемого для подавляющего большинства государств-членов решения. |
Nearly half of the membership of the United Nations is embraced in that grievous and colossal tragedy. |
Почти половина государств-членов Организации Объединенных Наций затронута этой ужасной трагедией огромных масштабов. |
This is one area in which the full support of the entire membership is crucial for effective implementation. |
Это является одной из тех областей, где для успешного осуществления решений важна полная поддержка со стороны всех государств-членов. |
It is possible to get amendments ratified by two thirds of the membership of this world Organization tomorrow or next year. |
Можно обеспечить и принятие поправок путем ратификации двух третей государств-членов нашей Организации завтра или в будущем году. |
That is a serious obligation on the Council, as it acts on behalf of the membership to safeguard international peace and security. |
Это серьезная обязанность Совета, ибо Совет действует от имени государств-членов в целях защиты международного мира и безопасности. |
It is the view of the overwhelming majority of the membership that the present system of veto rights should be changed. |
Подавляющее большинство государств-членов считает, что нынешняя система применения права вето должна быть изменена. |
That is the general view shared by the majority of the membership. |
Это общая точка зрения, которую разделяет большинство государств-членов. |
The equitable representation of the membership in the staff of the Secretariat continues to be a major concern. |
Справедливая представленность граждан государств-членов в кадровом составе Секретариата продолжает оставаться одним из центральных вопросов. |
This is why we are asking the Secretary-General to request the written comments of the membership. |
Вот почему мы обращаемся с просьбой к Генеральному секретарю запросить письменные замечания государств-членов. |
Its decision-making process must display greater transparency through wider participation of the general membership both in informal consultations and at formal meetings. |
Процесс принятия им решений должен быть более транспарентным на основе более широкого участия всех государств-членов как в неофициальных консультациях, так и в официальных заседаниях. |
Such briefings could be given to the membership at large in the form of a public informal meeting at the end of the month. |
Подобные брифинги могут устраиваться для всех государств-членов в ходе общего неофициального заседания в конце месяца. |
To try to modify it by creating a new category of membership would spark an unpredictable debate on determining the new criteria. |
Попытка видоизменить его путем создания новой категории государств-членов вызвала бы непредсказуемые споры по определению новых критериев. |
As provided in Article 24 (1) of the Charter, the Council acts on behalf of the whole membership. |
Как предусмотрено в статье 24 (1) Устава, Совет действует от имени всех государств-членов. |
This goes a long way towards proving the relevance of the programme to the entire membership and agenda of the United Nations. |
Это весьма убедительно доказывает актуальность программы для всех государств-членов и повестки дня Организации Объединенных Наций. |
Additional funding could not credibly be demanded when nearly 40 per cent of the membership was defaulting on its assessed contributions. |
Вряд ли можно расчитывать на какое-либо дополнительное финансирование, если около 40 про-центов государств-членов имеют задолженность по начисленным взносам. |