We believe that today's meeting will provide the Council with important feedback on this issue from the general membership of the United Nations. |
Мы считаем, что в ходе сегодняшнего обсуждения Совет получит важную информацию по этому вопросу от всех членов Организации Объединенных Наций. |
I am keenly aware that the General Assembly must always be responsive to its membership and to the international environment in which it functions. |
Я остро осознаю то, что Генеральная Ассамблея всегда должна реагировать на пожелания ее членов и учитывать обстановку, в которой она функционирует. |
We should increase the Council's membership so that it can discharge its mandate without being held hostage to the domination of one Member State. |
Мы должны увеличить число членов Совета, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности, не становясь заложником одного доминирующего государства-члена. |
The debates at the Millennium Assembly demonstrated once again that the vast majority of Member States supports the expansion of the Security Council's permanent and non-permanent membership. |
Дискуссии, прошедшие в ходе Ассамблеи тысячелетия, вновь продемонстрировали, что подавляющее большинство государств-членов поддерживает идею увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности. |
The groups will structure themselves internally as they deem necessary to undertake their work, e.g. into Working Groups with Project Teams with physical and/or virtual membership. |
Группы будут сами определять внутреннюю структуру для осуществления своей деятельности, строя ее, например, в рамках рабочих групп вместе с проектными группами, включающими в себя физических и/или виртуальных членов. |
It has not been possible to obtain details of the number of affiliated trade unions and their grass-roots membership from the trade union federations. |
Не удалось получить от профсоюзных центров трудящихся точных данных о числе входящих в них профсоюзов и о численности их членов. |
The Victoria University of Wellington has collected data on the numbers of registered unions and their membership since 1991. |
Университет им. Королевы Виктории в Веллингтоне собирает данные о количестве зарегистрированных профсоюзов и количестве их членов с 1991 года. |
The non-proliferation of weapons of mass destruction is a universal concern, requiring the engagement of the whole membership of the United Nations. |
Обеспечение нераспространения оружия массового уничтожения - это общая для всех нас задача, требующая усилий всех членов Организации Объединенных Наций. |
The open debate convened today provides an excellent opportunity for learning what the broad membership of the Organization has to say about an issue of such magnitude. |
Проводимые сегодня открытые прения предоставляют нам прекрасную возможность узнать мнения большинства членов Организации по проблеме, имеющей столь широкий масштаб. |
What is the WTO as distinct from its membership? |
Что представляет собой ВТО в отличие от своих членов? |
The permanent, as well as the non-permanent, membership has to be expanded to reflect the universality of the United Nations. |
Необходимо расширить членский состав как в категории постоянных членов, так и непостоянных, с тем чтобы в Совете отражался универсальный характер Организации Объединенных Наций. |
In sum, we congratulate you, Mr. President, on using your office this month to focus on an issue of very great interest to the wider membership. |
Г-н Председатель, суммируя вышесказанное, мы хотели бы воздать Вам должное за то, что, выполняя функции Председателя в этом месяце, Вы уделили внимание вопросу, представляющему огромный интерес для всех членов Организации. |
The dynamic pluralism of the membership considerably enhances the quality and relevance of its analytical work in the great diversity of circumstances it is called upon to consider. |
Динамичный плюрализм членов Комитета значительно повышает качество и актуальность его аналитической работы применительно к самым различным ситуациям, которые он призван рассматривать. |
The membership was estimated at about 1.3 million, of whom about 820,000 were women. |
Количество членов, согласно оценкам, составляло около 1,3 млн. человек, из которых 820000 человек были женщины. |
Consistently with worldwide trends, union membership in New Zealand had been declining for a number of years before the enactment of the Employment Contracts Act 1991. |
Следуя мировым тенденциям, число членов профсоюзов в Новой Зеландии сокращалось в течение ряда лет до принятия Закона о трудовых договорах 1991 года. |
The membership of the Commission expiring at the end of its forty-ninth through fifty-second sessions is presented in annex II to the present report. |
В приложении II к настоящему докладу содержится список членов Комиссии, срок полномочий которых истекает в конце ее сорок девятой-пятьдесят второй сессий. |
This meeting now provides an opportunity to listen also to the views of the wider membership of the United Nations on this very worrisome situation. |
Теперь это заседание дает нам возможность выслушать также мнения более значительного числа членов Организации Объединенных Наций относительно этой очень тревожной ситуации. |
The political parties are slowly beginning to establish district and subdistrict offices, build their membership and prepare for national congresses at which manifestos will be adopted and candidates selected. |
Политические партии начинают медленными темпами создавать окружные и подокружные отделения, привлекать в свои ряды новых членов и готовиться к проведению национальных съездов, на которых будут приняты манифесты и выдвинуты кандидаты. |
This has included doubling its membership in 1999 to add five United Nations humanitarian agencies: FAO, UNHCR, UNICEF, WFP and WHO. |
Число членов Комитета было увеличено в 1999 году вдвое и в него были включены еще пять гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций: ФАО, УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП и ВОЗ. |
Trade unions are formed to represent, realize and protect the labour, socio-economic and other rights, freedoms and interests of their membership. |
Создаются профессиональные союзы с целью представительства, осуществления и защиты трудовых, социально-экономических, других прав и свобод, а также интересов членов профсоюза. |
b) how appointments to the membership of the Grievance panels are to be made |
Ь) методы назначения членов групп по жалобам; |
A few years ago, my delegation developed a non-paper on possible ways to bring the two movements closer together, and shared it among their membership. |
Несколько лет назад наша делегация подготовила неофициальный документ о возможных способах сближения этих двух движений и распространила его среди членов обоих движений. |
In taking its decision, the Council shall take into account the following: The term of office for membership is three years, renewable only once. |
Принимая такие решения, Совет учитывает следующее: - срок полномочий членов составляет три года, и они могут переизбираться только один раз. |
It always provides a useful forum to the general membership of the United Nations to discuss thoroughly the disarmament issues before the international community. |
Она неизменно выступает в качестве полезного форума для государств - членов Организации Объединенных Наций, на котором они могут подробно обсуждать стоящие перед международным сообществом проблемы в области разоружения. |
Nor does the Council prevent the wider United Nations membership from taking the floor and expressing their views at such meetings. |
В то же время Совет не может воспрепятствовать тому, чтобы более широкий круг членов Организации Объединенных Наций принимал участие в таких заседаниях и выражал свои взгляды. |