| Its membership would include nominees of organizations representing publishers, editors and journalists. | Среди ее членов будут лица, которых назначат организации, представляющие издателей, редакторов и журналистов. | 
| Finally, Africa must enjoy equitable representation, including in the permanent membership. | И, наконец, следует также обеспечить справедливое представительство Африки, в том числе и в категории постоянных членов. | 
| Small countries form a sizable and significant constituency within the United Nations membership. | Малые государства составляют существенную по численности и по важности группу государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| Its membership is expected to reach several hundred by 1995. | Ожидается, что к 1995 году она будет насчитывать несколько сотен членов. | 
| Its membership includes Governments, private foundations and multilateral development agencies. | Среди ее членов - правительства, частные фонды и многосторонние учреждения в области развития. | 
| United Nations documents were distributed to RI worldwide membership. | Документы Организации Объединенных Наций были распространены среди членов МОВТ во всем мире. | 
| International organizations: estimated membership of 450,000. | Международные организации: по оценкам, насчитывают 450000 членов. | 
| Union membership as of July 2001 is approximately 320,000. | По состоянию на июль 2001 года насчитывалось примерно 320000 членов профсоюза. | 
| There are no formal nominations for Bureau membership. | Процедура официального выдвижения кандидатур на должности членов Бюро не предусмотрена. | 
| Besides, excluding Ukraine from eventual EU membership will encourage Russia's imperial ambitions. | Кроме того, исключая Украину из числа будущих членов, ЕС тем самым будет поощрять имперские амбиции России. | 
| As to the issue of permanent membership, many questions remain unanswered. | Что касается категории постоянных членов, то здесь еще предстоит найти ответы на множество вопросов. | 
| This required a strategic discussion with the wider United Nations membership. | Это требует стратегического обсуждения с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| It was founded in 1993 and its membership has grown constantly. | Она была основана в 1993 году, и число ее членов постоянно растет. | 
| Its membership shall be sufficient in number to provide efficiency, flexibility and transparency. | Число ее членов должно быть достаточно для того, чтобы обеспечить эффективную, гибкую и гласную работу Группы. | 
| During this time she helped to organize and administer membership meetings, conferences and special sessions. | На протяжении этого времени она оказывала содействие в организации совещаний, конференций и специальных сессий членов и осуществляла их административное обслуживание. | 
| That would be extremely dangerous for the entire United Nations membership. | Это было бы чрезвычайно опасно для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| Increase of non-permanent membership (including the possibility of an increase only in this category of membership). | Увеличение числа непостоянных членов (включая возможность увеличения членского состава только в данной категории членов). | 
| Expansion of the non-permanent membership would enhance the representative nature of the Council, enabling it to act genuinely on behalf of the whole membership. | Расширение членского состава в категории непостоянных членов повысит представительный характер Совета, позволит ему принимать действенные меры от имени всех членов. | 
| Secondly, although no delegation opposes an increase in the non-permanent membership of the Council, the question of increasing the permanent membership remains a point of controversy. | Во-вторых, хотя делегации выступают против увеличения числа непостоянных членов Совета, в вопросе об увеличении числа постоянных членов по-прежнему существуют разногласия. | 
| The general membership comprises about 150,000 individuals. | Общая численность ее членов составляет 150 тыс. человек. | 
| Dave in the membership office handles quitters. | Хорошо. Дэйв в офисе членов клуба, занимается этими делами. | 
| By 1968, membership reached 145. | К 1968 году число членов достигло 145 человек. | 
| During the first three years membership grew to over 400. | В течение первых четырнадцати лет община процветала, увеличилось число её членов до трехсот человек. | 
| There followed a discussion on membership and selection procedures. | Затем последовало обсуждение вопроса о членском составе и процедуре отбора членов. | 
| Replace Treasurer in his absence; membership drive; and liaison for Pension Committee. | Заменяет казначея в его отсутствие; привлечение новых членов; и вопросы связи с Комитетом по пенсиям. |