| Limited membership had not achieved efficiency nor had it met expectations on the maintenance of international peace and security. | Совет с ограниченным числом членов не добился эффективности, равно как и не оправдал ожиданий в том, что касается поддержания международного мира и безопасности. |
| The process of universalization conducted by subscribing States has increased membership to 115 States. | Процесс универсализации, проводимый подписавшими его государствами, позволил увеличить количество членов до 115 государств. |
| It has formulated a pragmatic programme of work, and its open, fair and transparent approach has met with the appreciation of the membership at large. | Он сформулировал прагматическую программу работы, и его открытый, справедливый и транспарентный подход завоевал признание всех членов. |
| The current composition of the Council mirrors neither today's geopolitical realities nor the increased membership of the United Nations. | Нынешний членский состав Совета Безопасности не соответствует сегодняшним геополитическим реалиям, а также возросшему числу новых членов Организации. |
| A truly representative Council must represent the membership not only geographically, but also in substance. | По-настоящему представительный Совет должен представлять членов Организации не только географически, но и по существу. |
| To that end my delegation supports the aspirations of Germany, Japan and India for permanent membership. | Поэтому моя делегация поддерживает намерения Германии, Японии и Индии занять места постоянных членов. |
| We reaffirm that we view Japan and Germany as credible, worthy candidates for permanent membership of the Security Council. | Мы вновь хотели бы высказать мнение, что мы рассматриваем Японию и Германию в качестве авторитетных и достойных кандидатов на роль постоянных членов Совета Безопасности. |
| The Security Council must be reformed by enlarging its membership and making it more democratic. | Совет Безопасности должен быть реформирован путем увеличения числа его членов и укрепления его демократического начала. |
| We believe AALCO will see its influence grow further with the increase in its membership and the expansion of its activities. | Мы считаем, что ААКПО сможет повысить уровень своего влияния за счет увеличения числа своих членов и расширения своей деятельности. |
| We support including Germany, Japan, India and Brazil among the permanent membership. | Мы поддерживаем включение в состав постоянных членов Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
| An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. | Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
| The Republic of Korea shares the view that an increase in the non-permanent membership is the most realistic formula for meeting those criteria. | Республика Корея разделяет мнение о том, что увеличение числа непостоянных членов является наиболее реалистической формулой, отвечающей этим критериям. |
| Likewise, an additional four seats should be allotted to the same regions in the non-permanent membership category. | Кроме того, необходимо выделить четыре дополнительных места тем же регионам в категории непостоянных членов. |
| The outcome document must contain concrete decisions on issues of vital interest to the larger United Nations membership. | Итоговый документ должен содержать конкретные решения по вопросам, представляющим жизненно важный интерес для всех членов Организации Объединенных Наций. |
| The membership had increased to 54 by 2002. | К 2002 году число членов возросло до пятидесяти четырех. |
| Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. | Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Instead, the wider membership will have an opportunity to express its opinions only after the fact. | Вместо этого более широкое число членов Организации будет иметь возможность выразить свое мнение по этому вопросу лишь после свершившегося факта. |
| When the Security Council legislates, it sets rules for the United Nations membership as a whole. | Когда Совет Безопасности выступает в качестве законодателя, он устанавливает правила для всех членов Организации Объединенных Наций. |
| It is the collective interest of the wider membership in the maintenance of international peace and security that should be a major consideration. | В первую очередь следует учитывать коллективные интересы всех членов Организации в области поддержания международного мира и безопасности. |
| His reports are presented to the broad OIC membership. | Его доклады представляются широкому кругу членов ОИК. |
| In the exercise of those rights they may form a trade union without the need for a minimum membership. | Так, при осуществлении ими своих прав на создание профсоюза не применяется никаких требований в отношении минимального количества членов. |
| Twenty-five trade unions in the province had a membership in excess of 5,000 in 1999. | В 1999 году количество членов в 25 профессиональных союзах в провинции превышало 5000 человек. |
| In 1963, when the membership of the Council was expanded to 15, the total membership of the United Nations was 112; therefore, the Council's membership represented 13 per cent of the membership of the Organization. | В 1963 году, когда число членов Совета увеличилось до 15, общее число государств - членов Организации Объединенных Наций составляло 112 государств; следовательно, члены Совета составляли 13 процентов от общего числа членов Организации. |
| However, we could expand membership in the non-permanent category in line with the principles of equitable geographical distribution and sovereign equality. | Однако можно было бы расширить категорию непостоянных членов в соответствии с принципами справедливого географического представительства и суверенного равенства. |
| Extraordinary general meetings may also be convened at the request of the committee or of one tenth of the union's membership. | По предложению бюро или одной десятой членов профсоюза могут также созываться внеочередные общие собрания. |