Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
The chief criterion for regular Council membership would be membership of the United Nations. Главным критерием обычного членского состава Совета должно быть членство в Организации Объединенных Наций.
The best forum for fruitful consideration of international terrorism was the Sixth Committee, whose nearly universal membership made it the broadest possible forum for discussion and would ensure that all views could be considered. Лучшим форумом для успешного рассмотрения вопроса о международном терроризме является Шестой комитет, так как почти универсальное членство стран в этом Комитете сделало его самым широком форумом для обсуждения, что обеспечит рассмотрение всех точек зрения.
He renewed his call for facilitated accession to WTO and hoped that WTO members would support his country's application for membership, which had already been accepted for consideration. Он вновь призывает облегчить присоединение к ВТО и надеется, что члены ВТО поддержат заявку его страны на членство, которая уже принята на рассмотрение.
Mr. Castellon (Nicaragua) said that the principle of universality was the cornerstone of the international system established by the Charter of the United Nations, under Article 4 of which membership in the United Nations was open to all peace-loving States. Г-н Кастельон (Никарагуа) говорит, что принцип универсальности образует одну из основ международной системы, созданной Уставом Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 4 которого членство в Организации Объединенных Наций является открытым для всех миролюбивых государств.
Membership is effected through ratification or accession to the Agreement establishing the ATIA, or through the deposit of a letter of acceptance of the provisions of the Agreement, by eligible member States or bodies corporate respectively. Членство вступает в силу после ратификации Соглашения об учреждении ААСТ или присоединения к нему, либо после сдачи заявления о признании положений Соглашения - соответственно для государств и корпораций.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
Turning now to this year's draft resolution, I note that the text, which follows closely the resolution adopted last year, is, in our view, balanced and reflects the views of the Agency membership, as expressed in resolutions of the General Conference. Переходя к проекту резолюции этого года, я хотел бы отметить, что его формулировка, которая весьма похожа на резолюцию, принятую в прошлом году, носит, по нашему мнению, сбалансированный характер и отражает мнение членов Агентства, которое получило отражение в резолюциях Генеральной конференции.
Poland is ready to give careful consideration to the views of other States concerning the need to adjust the United Nations structures and mechanisms, especially the Security Council, to the changing international situation and the substantial increase in the membership of the Organization. З. Польша готова тщательно изучить мнения других государств о необходимости внесения изменений в структуры и механизмы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается Совета Безопасности, а также вопросы, связанные с изменением международной обстановки и значительным увеличением числа членов Организации.
The further creation of a limited number of non-permanent seats should also be envisaged so as to ensure better access to the Council by the broader membership, in particular States making a significant contribution to the maintenance of international peace and security. Следует также предусмотреть дальнейшее создание ограниченного числа мест непостоянных членов, с тем чтобы обеспечить лучший доступ к Совету более широкого числа членов, в частности государств, вносящих существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
It is thus understandable that both the United Nations and its Member States have undertaken an in-depth analysis of the issues of the composition of the Security Council and its ability to represent, in an equitable and balanced way, the entire membership of the Organization. Поэтому вполне понятным является то, что и Организация Объединенных Наций, и ее государства-члены начали заниматься углубленным анализом вопросов, касающихся состава Совета Безопасности, и его способности справедливо и сбалансированно представлять интересы всех членов Организации.
Turning now to this year's draft resolution, I note that the text, which follows closely the resolution adopted last year, is, in our view, balanced and reflects the views of the Agency membership, as expressed in resolutions of the General Conference. Переходя к проекту резолюции этого года, я хотел бы отметить, что его формулировка, которая весьма похожа на резолюцию, принятую в прошлом году, носит, по нашему мнению, сбалансированный характер и отражает мнение членов Агентства, которое получило отражение в резолюциях Генеральной конференции.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
As we approach the sixtieth anniversary of the United Nations, the membership as a whole shares a sense of urgency in promoting the Organization's effectiveness in all areas, particularly in the field of the maintenance of international peace and security. Мы все ближе подходим к шестидесятилетию Организации Объединенных Наций, и все члены Организации едины в осознании настоятельной необходимости повышения ее эффективности во всех областях, особенно в области поддержания международного мира и безопасности.
This note formalizes a proposal, put forward by this delegation, that newly elected members of the Council be invited to observe the Council's informal consultations for a period of one month immediately preceding their term of membership. В этой записке официально закрепляется выдвинутое его делегацией предложение о том, чтобы вновь избранные члены Совета получали приглашения для участия в неофициальных консультациях Совета в качестве наблюдателей на период в один месяц, непосредственно предшествующий началу их срока пребывания в Совете.
In May 1995, after studying various pension schemes, the Executive Council of WTO had recommended that that organization should again request membership in UNJSPF, and the General Assembly of WTO had endorsed that recommendation. В мае 1995 года, изучив различные системы выплаты пенсии, Исполнительный совет ВТО рекомендовал вновь обратиться с просьбой о приеме этой организации в члены ОПФПООН, и Генеральная ассамблея ВТО одобрила эту рекомендацию.
The membership of L. Reza in the contemporary elite of Koenigsberg is demonstrated by his election as an honoured member of Conshistory and Schools College of Prussian Province (Das Consistorium und Provinzial - Schul - Collegium) in 1829. О том, что в это время Л.Реза принадлежал к Караляучусскому элиту свидетельствует в 1829 г. его выбор в почетные члены Коллегии консистории и школ Прусской провинции (Das Consistоrium und Provinzial - Schul - Collegium).
F. Membership of the Committee 11. All members of the Committee except Indira Jaising attended the forty-ninth session. В работе сорок девятой сессии приняли участие все члены Комитета за исключением Индиры Джейсинг.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
It was noted that the Council of Europe had made abolition of the death penalty a prerequisite for membership. Было отмечено, что Совет Европы установил отмену смертной казни в качестве обязательного условия для вступления в его состав.
Its membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories, with due consideration being paid to equitable geographical representation and the recent emergence of new international actors and contributors. Его членский состав необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов при соблюдении принципа географической справедливости, а также с учетом появления в последнее время на международной арене новых действующих лиц и участников.
The remaining five centres have Directors who are still members of the Department. ESCAP has underscored that, with 62 members, it is the largest of the regional commissions in terms of membership and the total population it serves. Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента. ЭСКАТО подчеркнула, что, поскольку в ее состав входят 62 государства-члена, она является крупнейшей региональной комиссией с точки зрения членского состава и численности населения входящих в нее стран.
The membership and role of the Commission for Social Development would be strengthened, inter alia, for consideration of the values and norms that sustain social and economic progress. Следовало бы укрепить членский состав и роль Комиссии по социальному развитию, в частности для рассмотрения ценностей и норм, способствующих социально-экономическому прогрессу.
The increase in expenditure of $480 million, or 17 per cent, was due mainly to an increase in the payment of benefits, as the fund membership reflects an ageing trend. Увеличение расходов на 480 млн. долл. США, или 17 процентов, было обусловлено главным образом увеличением суммы выплачиваемых пособий, поскольку состав участников Фонда отражает тенденцию к старению.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Tax relief on royalty income received by members of ICOs from licensed technologies from which ICO membership contributions could be drawn would allow ICOs to become quickly self-sufficient. Налоговые льготы в отношении дохода, полученного в качестве платы за право пользования технологиями по лицензиям для членов ИКО, из которых членами ИКО могли бы выплачиваться их членские взносы, позволили бы ИКО быстро перейти на самообеспечение.
During this period, the membership of the network consisted of 18 States and 16 intergovernmental organizations and non-governmental organizations providing electoral assistance, as well as the United Nations itself. В этот период членами сети были 18 государств и 16 межправительственных и неправительственных организаций, занимавшихся оказанием помощи в проведении выборов, а также сама Организация Объединенных Наций.
Until it is superseded by membership, we expect this Agreement to remain in force and to continue to be complemented by additional measures in both traditional and new areas of cooperation, including the areas of justice and home affairs. Мы ожидаем, что это Соглашение будет оставаться в силе и будет дополняться новыми мерами как в традиционных, так и в новых областях сотрудничества, включая области правосудия и внутренней политики, до тех пор, пока мы не станем членами Союза.
In order to be fair, the veto power must be extended to potential new permanent members in order to avoid discrimination between the original permanent members and the new ones, since the veto is an essential element of permanent membership. Поскольку право вето по сути является главным атрибутом постоянного членства, то новые постоянные члены в интересах справедливости также должны быть наделены правом вето в целях недопущения дискриминации между первоначальными и новыми постоянными членами.
Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. Учитывая интерес к этой теме всех членов, мы обращаемся к Совету с просьбой созвать заседание по этому вопросу и пригласить на него все заинтересованные страны, не являющиеся членами Совета.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
IRENA has 85 members and 70 signatories and/or countries processing applications for membership, a total of 155 countries. В состав МАВИЭ входят 85 членов и 70 сторон, подписавших его устав и/или стран, подавших заявки на вступление в члены, что в общей сложности составляет 155 стран.
Instead, NATO expanded to Russia's doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach. Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым.
The accession of her country to membership in WTO and the signature of the Stabilization and Association Agreement had led to the conclusion of free trade agreements between Albania and the countries of South-Eastern Europe, and the establishment of a free trade area was on the horizon. Вступление ее страны в члены ВТО и подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации привели к заключению соглашений о свободной торговле между Албанией и странами Юго-Восточной Европы, а в перспективе лежит создание зоны свободной торговли.
It is currently focusing largely on African countries as a follow-up to its December 2005 application for membership of AU. В настоящее время в рамках последующей деятельности, осуществляемой в связи с представленной в декабре 2005 года заявкой на вступление в члены АС, «Сомалиленд» ориентируется в основном на африканские страны.
Also, the country's economic environment was being adjusted to create the conditions generally available to foreign investors in other countries: steps included WTO membership and participation in various agreements important to foreign investors. Кроме того, были внесены изменения в существующий экономический механизм с целью создания условий, как правило, распространяющихся на иностранных инвесторов в других странах: предпринятые в этом направлении усилия включали вступление в ВТО и участие в различных соглашениях, имеющих важное значение для иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
It was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. В документе указано, что исполнение приговора к девяти годам тюремного заключения за принадлежность к запрещенной оппозиционной группировке было отсрочено.
Based on long-standing diplomatic relations and on the membership of both States in the Movement of Non-Aligned Countries in particular, the links between Cuba and Togo have never been disrupted. На основе давно установленных дипломатических отношений и учитывая принадлежность обоих государств к Движению неприсоединившихся стран, эти связи между Кубой и Того никогда не нарушались.
In 1993, a new party came to power and S.M. was arrested and sentenced to 8 years' imprisonment because of his AXCP membership. В 1993 году к власти пришла новая партия, и С.М. был арестован и приговорен к восьми годам тюремного заключения за его принадлежность к ПНФА.
Membership of such groups is by ascription (i.e. by birth). Принадлежность к таким группам определяется по социальному происхождению (т.е. по рождению).
Membership of the marginalized group is acquired by birth into that group or by descent from that lineage (although in the case of the Osu other means of acquiring that status existed in the past). Принадлежность к той или иной маргинальной группе вытекает из факта рождения внутри этой группы или родовым происхождением по прямой линии (хотя в случае осу в прошлом существовали и другие причины приобретения такого статуса).
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
This has been clearly reflected in the active participation of Member States in the Open-ended Working Group on the question of the increase in the membership of the Council. Это явно отразилось на активности участия государств-членов в работе Рабочей группы открытого типа по вопросу об увеличении членского состава Совета Безопасности.
Today, the membership of the Security Council represents scarcely 8 per cent of the total number of States Members of the Organization, which has increased almost fourfold since 1945. Сегодня в членском составе Совета Безопасности представлено всего 8 процентов общего числа государств-членов Организации, которое с 1945 года возросло почти в четыре раза.
I will begin by recalling, once again, what our New Zealand colleague said yesterday: "we look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member Sates, not just a privileged few". Начну с того, что еще раз напомню слова нашего коллеги из Новой Зеландии, который вчера сказал: «Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных».
The current configuration of regional groups has served its purpose, since the number of States which make up the United Nations has increased substantially since 1965, when membership of the Council was last reviewed. Нынешняя конфигурация региональных групп послужила своей цели, поскольку число государств-членов, входящих в состав Организации Объединенных Наций, существенно возросло с 1965 года, когда членский состав Совета пересматривался в последний раз.
We have identified in this report certain important points and recommendations that warrant the attention of the United Nations membership as a basis for further enhancing United Nations engagement in the field of counter-terrorism. По нашему мнению, в этом докладе содержатся определенные важные моменты и рекомендации, заслуживающие внимания государств-членов Организации Объединенных Наций, ибо они могут служить основой для дальнейшего укрепления контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
Research has shown, for instance, that unless women constitute a minimum of one quarter to one third of a body's membership, they participate little. Например, результаты исследований свидетельствуют о том, что если женщины не образуют хотя бы одну четверть-одну треть от членского состава того или иного органа, их участие в нем является слабым.
Many specialized agencies had made the necessary adjustments to their membership criteria, but the number of Territories permitted to participate directly in the programmes of those and other bodies remained insufficient. Хотя многие специализированные учреждения внесли необходимые исправления в свои критерии в отношении членства, число территорий, которым разрешается принимать прямое участие в программах этих и других органов, по-прежнему является недостаточным.
Chief Executive Officer, The Kenya Society for the Mentally Handicapped, a national organization with a 700,000-parent membership, and an institutional membership of 734 special schools and units and 48 homes that work in service delivery and policy change. Главный административный сотрудник, Кенийское общество людей с умственными заболеваниями - национальная организация, насчитывающая 700000 родителей-членов, 734 специальные школы и организации-члена и 48 домов, в которых организовано обслуживание и которые принимают участие в обсуждении изменений политики.
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), which was adopted in 1992, has received 165 instruments of ratification or accession assuring almost universal membership of States. На сегодняшний день получено 165 документов о ратификации или о присоединении к принятой в 1992 году Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН), что свидетельствует о том, что участие в ней приняли почти все государства.
For the nuclear-weapon States, membership of a cut-off convention would confirm the unilateral commitments already made by four of these States to cease producing weapons-grade fissile material, and codify this commitment into a general ban on such production. Что касается государств, обладающих ядерным оружием, то участие в договоре о прекращении производства расщепляющегося материала служило бы подтверждением односторонних обязательств относительно прекращения производства оружейного расщепляющегося материала, которые уже приняты четырьмя из этих государств, и воплотило бы эти обязательства в общее запрещение такого производства.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
The President of the Security Council should provide regular and substantive briefings to the general membership on the major issues before the Council. Председатель Совета Безопасности должен проводить регулярно обстоятельные брифинги с общим членским составом по важнейшим вопросам, которые стоят перед Советом.
The review primarily focuses on the work of ILO, OECD and Eurostat due to their membership and range of activities in relation to labour statistics. В настоящем обзоре внимание уделяется главным образом работе МОТ, ОЭСР и Евростат, что объясняется их членским составом и направлениями их связанной со статистикой труда деятельности.
During the course of Part II, the 2008 Presidents of the Conference continued to interact closely with the CD membership through plenaries, regular meetings with Regional Group Coordinators, and bilateral consultations with the objective of building a consensus. В ходе второй части председатели Конференция 2008 года продолжали тесно взаимодействовать с членским составом КР посредством пленарных заседаний, регулярных совещаний с координаторами региональных групп, а также двусторонних консультаций с целью выстраивания консенсуса.
The PSC is now a vibrant private sector institution with well trained staff, a committed board of directors, and a growing membership of 350 members. В настоящее время ПСГ является энергично действующим учреждением частного сектора с хорошо подготовленным персоналом, активно работающим советом директоров и расширяющимся членским составом, насчитывающим уже 350 участников.
In this same spirit, we must engage in a profound review of the Council's working methods and its relations with the general membership of the United Nations and with other bodies of the Organization. В этом же духе мы должны провести углубленный анализ рабочих методов Совета и его взаимосвязи с общим членским составом Организации Объединенных Наций и другими органами Организации.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Pertinent information is transmitted to the membership whenever necessary. При необходимости членам Совета препровождается касающаяся их информация.
Periodic reporting would enable the General Assembly and the general membership to gain a more current appreciation of the status of matters before the Council. Периодическая отчетность позволила бы Генеральной Ассамблее и всем ее членам получить более оперативно представление о том, на каком этапе находится рассмотрение того или иного вопроса в Совете.
I thank you, Mr. President, for convening this meeting, which gives the Council and the general membership an opportunity to discuss the next steps in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв заседания, которое дает возможность членам Совета и другим государствам-членам обсудить последующие шаги в Демократической Республике Конго.
The European Union wishes to thank you, Mr. President, for convening this meeting and for providing the membership with an opportunity to look ahead to our discussion of General Assembly revitalization during the sixty-second session. Европейский союз хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставленную членам Ассамблеи возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят второй сессии.
In the name of transparency, which should be a main principle underlying all that the General Assembly does, we find it downright unacceptable that there is not even a footnote in the document telling the membership at large that there have been objections on a non-objection basis. Во имя транспарентности, которая должна быть главным принципом, лежащим в основе всего, что делает Генеральная Ассамблея, мы считаем абсолютно неприемлемым, что в документе нет даже сноски, сообщающей всем членам, что были возражения против принципа, в основе которого отсутствие возражений.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
While the participation of the six Member States desiring membership in the Scientific Committee would doubtless enhance its work, his delegation was of the view that the qualification for membership required further clarification in order to maintain the Committee's proper functioning. В то время как участие шести государств-членов, желающих войти в состав Научного комитета, несомненно, приведет к улучшению его работы, делегация Японии считает, что вопрос о праве стать членом Комитета требует уточнения, с тем чтобы Комитет мог продолжать эффективно работать.
WAITRO has also maintained active membership in a number of committees and commissions established by the various UN specialised agencies including the following: ВАОПТИ является также активным членом в ряде комитетов и комиссий, учрежденных различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе:
Through its Security Council membership in 2002 and 2003, Syria mobilized the international community's efforts to promote peace in Africa and sincerely addressed the issues then before the Council, taking into account the rights and interests of African people. Будучи членом Совета Безопасности в 2002 и 2003 году, Сирия мобилизовывала усилия международного сообщества по укреплению мира в Африке и внимательно подходила к рассмотрению вопросов, стоявших на повестке дня Совета, учитывая права и интересы африканцев.
In view of its own lamentable human rights record, it had not sought membership in the Council or submitted to the universal periodic review. Ввиду своей не блестящей репутации в сфере прав человека они не стремились стать членом Совета и не проходили процедуру универсального периодического обзора.
Upon taking office, Iohannis suspended his membership in the National Liberal Party; the Romanian constitution does not allow the president to be a member of a political party during his tenure. После вступления в должность Йоханнис приостановил своё членство в Национальной либеральной партии - румынская конституция не позволяет президенту быть членом политической партии.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
My delegation has long advocated the expansion of the permanent membership of the Security Council, and the accession of India to the status of permanent member. Моя делегация давно выступает за расширение Совета Безопасности в категории постоянных членов и за предоставление Индии статуса постоянного члена.
April 16-25, 2002 11th session: ASC was not yet admitted to Special Consultative Status to ECOSOC, but two ASC members (representing different NGOs) attended and prepared an informational report for the ASC membership 16 - 25 апреля 2002 года, 11-я сессия: АОК еще не получило специального консультативного статуса в ЭКОСОС, однако два члена АОК (от различных НПО) участвовали в ее работе и подготовили информационный доклад о членском составе АОК.
Membership of the Observatory is incompatible with the performance of any public office, political or professional activity or elected office. Статус члена Наблюдательного органа несовместим с исполнением любых государственных функций, любой политической или профессиональной деятельности, а также любых выборных полномочий.
Maintain written requests for membership; регистрировать письменные запросы о получении статуса члена;
Membership resides with the individual. Статус члена предоставляется конкретным лицам.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
As such, it cannot apply for United Nations membership. И как таковой он не может подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The Bureau of the Committee on Information was happy to note the growing interest in its work, as evidenced in new requests for admission to membership. З. Бюро Комитета по информации с удовлетворением отмечает растущий интерес к его работе, о чем свидетельствуют новые просьбы о приеме в его члены.
At the same time, we express our gratitude to those States which have applied for membership or observer status and appreciate their desire to become a part of the BSEC family. В то же время мы выражаем нашу благодарность тем государствам, которые подали заявления о приеме в члены или предоставлении статуса наблюдателя, и высоко оцениваем их желание стать частью семьи ЧЭС.
An application for Taiwan's membership of the United Nations, signed by the democratically elected President of Taiwan, had been submitted to the Secretary-General of the United Nations on 19 July 2007. Заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций, подписанное демократически избранным президентом Тайваня, было представлено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 19 июля 2007 года.
At its 6580th meeting, on 11 July 2011, the Security Council, following the adoption of its agenda, decided to refer the application of the Republic of South Sudan for admission to membership in the United Nations На своем 6580м заседании 11 июля 2011 года после утверждения своей повестки дня Совет Безопасности постановил, в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета, направить заявление Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
Lastly, Switzerland's membership of the European Union's Schengen and Dublin Agreements will further strengthen internal security through mutual assistance in police and judicial matters. И наконец, присоединение Швейцарии к Шенгенским и Дублинским соглашениям Европейского союза будет способствовать дальнейшему повышению внутренней безопасности благодаря принятию мер противодействия в области полицейской деятельности и правосудия.
The steady entry of new States parties over the last several years, bringing the CWC close to universal membership, has been most encouraging. Последовательное присоединение к Конвенции новых государств-участников в течение последних нескольких лет является весьма обнадеживающей тенденцией, способствующей продвижению по пути придания КХО универсального характера.
In the case of the international criminal tribunal, however, accession to its constituent instrument is a matter of an absolutely free sovereign will and is not dependent on such vital State interests as could be relevant to membership in the United Nations. В случае же международного уголовного суда присоединение к его учредительному документу - это вопрос абсолютно свободной суверенной воли, который не связан с такими жизненно важными государственными интересами, с какими может ассоциироваться членство в Организации Объединенных Наций.
I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. Я рассчитываю на дальнейший прогресс на региональном уровне, в том числе полное региональное членство в договорах о создании зон, свободных от ядерного оружия, присоединение обладающих ядерным оружием государств к соответствующим протоколам и прогресс в деле создания новых зон, особенно на Ближнем Востоке.
One of the recent major developments in the building of the community was the accession of the Republic of Mauritius to SADC at the organization's summit in August 1995 in Johannesburg, South Africa, thereby bringing the membership of SADC to 12. Одним из основных важных событий в упрочении Сообщества стало присоединение Республики Маврикий к САДК, которое произошло в августе 1995 года на встрече на высшем уровне этой организации в Иоханнесбурге (Южная Африка), в результате чего общее число стран САДК увеличилось до 12 членов.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
According to official figures, union membership has declined by 1.2 million over the past year. По официальным данным, за последний год количество членов профсоюза сократилось на 1,2 млн. человек.
Expansion and development: Mothers' Union membership has increased since 2003 to 3.6 million members in 78 countries. Расширение и развитие: с 2003 года количество членов Союза матерей возросло до 3,6 млн. человек, проживающих в 78 странах.
Membership of the Council must be enlarged in both categories to reflect the realities of the present time and to enhance the Council's effectiveness and legitimacy. Количество членов Совета Безопасности должно быть увеличено в обеих категориях с целью отразить существующую реальность и укрепить его эффективность и легитимность.
There was a 400 percent increase in union membership from 1915 to 1918. Количество членов в профсоюзах с 1915 по 1918 год увеличилось на 400 процентов.
It is our prayer that this millennium will see a further increase in the Pacific-island membership. Мы возлагаем надежды на то, что в новом тысячелетии количество членов из числа тихоокеанских островов будет расти и далее.
Больше примеров...