Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
On 28 June 2012, Uzbekistan suspended its membership in the CSTO. 28 июня 2012 года Узбекистан приостановил членство в ОДКБ.
The plenary approved the application of India for membership in the Committee on Rules and Procedures. Пленарная встреча одобрила заявку Индии на членство в Комитете по правилам и процедурам.
With its consistent regional policies of good-neighbourliness and cooperation in South-East Europe, as well as in the broader United Nations framework, Bulgaria is equally justified in seeking membership on the Council in the years to come. Болгария, проводя последовательную региональную политику добрососедства и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, а также в более широком контексте Организации Объединенных Наций, столь же оправданно претендует на членство в Совете в ближайшие годы.
The seven principles that cooperatives subscribe to are: voluntary and open membership; democratic member control; member economic participation; autonomy and independence; education, training and information; cooperation among cooperatives; and concern for community. В своей деятельности кооперативы придерживаются следующих семи принципов: добровольное и открытое членство; демократический контроль со стороны членов; коллективное участие в экономической деятельности; автономность и независимость; образование, профессиональная подготовка и информация; сотрудничество кооперативов; а также забота об интересах местных общин.
Membership in the EU should not be the determining factor in European statecraft. Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
The geographic membership increased to 115. Географическая представленность возросла до 115 членов.
We agree with the Secretary-General that the proliferation of meetings and of official documents and reports is a source of problems for the general United Nations membership, especially the small delegations. Мы согласны с Генеральным секретарем, что увеличение числа заседаний и официальных документов является проблемой для всех членов Организации Объединенных Наций, в частности для небольших делегаций.
The delay is especially frustrating when we know that there is global consensus on the need to make the permanent membership of the Council more democratic and representative of the developing world. Эта задержка вызывает еще большее разочарование в силу того, что у международного сообщества сформировался консенсус в вопросе о необходимости придания большего демократизма категории постоянных членов Совета и более представительного характера посредством включения в состав этой категории большего количества представителей развивающихся стран.
The same arguments which speak in favour of an increase of the overall membership of the Security Council are valid as regards an increase in the number of permanent members. Аргументы, выдвигаемые в поддержку увеличения общей численности членов Совета Безопасности, также говорят и в пользу увеличения числа постоянных членов.
The Chairman informed Board members of the need to elect an entirely new membership to the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy for the 1994-1996 biennium, noting that the elections did not necessarily have to take place at the current session. Председатель проинформировала членов Совета о необходимости полностью обновить состав членов Объединенного комитета ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения на двухгодичный период 1994-1996 годов, имея в виду, что выборы не обязательно должны проводиться на текущей сессии.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
Mr. BHAGWATI asked about the membership of the Judicial Service Commission, who appointed its members, and what qualifications candidates for membership must have. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, каков членский состав Комиссии по судебной системе, кто назначает ее членов и какие требования предъявляются к кандидатам в члены.
Subsequently, several representatives suggested the introduction of conference room papers containing proposed draft decisions on nominations and renominations for membership of the Panel and its technical options committees. Впоследствии несколько представителей предложили внести документы зала заседаний, содержащие предлагаемые проекты решений о выдвижении и повторном выдвижении кандидатур в члены Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены.
If the application should be approved, membership of the International Seabed Authority in the Fund would become effective from 1 January 1998. Если заявление о приеме в члены Фонда будет рассмотрено положительно, то Международный орган по морскому дну станет членом Фонда с 1 января 1998 года.
I would like to conclude by expressing my warm congratulations to the delegations of Cameroon, Guinea, Mexico and Syria on their recent election to Council membership. Завершая свое выступление, я хотел бы выразить мои искренние поздравления делегациям Камеруна, Гвинеи, Мексики и Сирии по случаю их недавнего избрания в члены Совета.
As part of the membership package, the Bank approved temporary exceptional eligibility to receive interest-free credits from the International Development Association, the Bank's concessional lending arm. Признавая, что для завершения процесса вступления в члены и урегулирования просроченной задолженности Банку, подразделения Банка, занимающегося льготным кредитованием.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
On 21 June, its membership had been reduced to 15 persons. 21 июня численный состав Комитета сократился до 15 человек.
While the Council needs to mirror United Nations membership better, it is equally important that Security Council members be democratically elected and accountable to the membership as a whole, not merely to their own capitals. Несмотря на то, что Совету необходимо более адекватным образом отражать численный состав Организации Объединенных Наций, важно также, чтобы члены Совета избирались демократическим путем и были подотчетны всем членам Организации, а не только своим правительствам.
For us, the submission of the candidature of the Republic of Belarus for membership in the Security Council does not represent merely a spontaneous political gesture nor a hankering for pro-forma prestige. Выдвижение кандидатуры Республики Беларусь в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для нас не спонтанный политический жест и не погоня за формальным престижем.
On the issue of structural reform, we note here that Australia has advocated expanding the permanent membership of the Security Council to make it more compatible with geographical realities, through the addition of Japan, India, Brazil, an African country and Indonesia. Говоря о структурной реформе, мы отмечаем, что Австралия ратует за увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности с целью более адекватного отражения географических реалий за счет ввода в его состав Японии, Индии, Бразилии, одной африканской страны и Индонезии.
What we cannot accept is the Council's continuing to function as it has and with a membership that does not reflect the considerable increase in the membership of the Organization. Мы не можем согласиться лишь с тем, что Совет будет и впредь функционировать как обычно и его членский состав не будет значительно увеличен.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
In the 2011 supplementary parliamentary elections, three other women won membership in the Council of Representatives. На дополнительных парламентских выборах 2011 года три женщины были избраны членами Совета представителей.
According to article 130, the membership of the High Judicial Council is limited to 25, three of whom are ex officio members. В соответствии со статьей 130 членский состав Высшего судебного совета ограничен 25 членами, трое из которых назначаются в служебном порядке.
It is equally imperative that new measures and practices be introduced to improve the Council's working methods and procedures, as well as to enhance its relationship with the general membership. В равной степени настоятельно необходимо введение новых форм и практики работы, направленных на улучшение методов работы и процедур Совета, а также на укрепление его взаимоотношений со всеми членами Организации.
St. Vincent and the Grenadines welcomes the representatives of the States newly admitted to membership of the United Nations, namely, the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, the Principality of Monaco, and Andorra. Сент-Винсент и Гренадины приветствуют представителей государств, вновь избранных членами Организации Объединенных Наций, а именно: Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Княжество Монако и Андорру.
Non-member authors can receive OA through payment of $1,000, but since membership is only $115/year, it is expected this initiative will boost membership. Авторы, которые не являются членами общества, могут перевести статью в статус открытого доступа путём оплаты $1000, но поскольку стоимость членства $115 в год, считается что эта инициатива будет увеличивать членство в обществе.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
The new party initially received over 3,800 membership applications. В новую партию подали 3800 заявок на вступление.
The action against Austria causes anxiety all over Europe, not least among the new democracies applying for membership. Акция против Австрии причиняет беспокойство всей Европе, и не в меньшей мере новым демократиям, подавшим заявку на вступление в ЕС.
Unlike national labour unions that would have a reliable source of funding through membership dues where union membership is mandatory, United Nations staff members are not required to become dues-paying members of United Nations staff associations. В отличие от национальных профсоюзов, которые располагают надежным источником финансирования за счет членских взносов в случае, если членство в профсоюзе является обязательным, от сотрудников Организации Объединенных Наций не требуется вступление в члены ассоциаций персонала Организации Объединенных Наций, уплачивающего членские взносы.
Republicans are getting ready for tempest, caused by mass membership of governmental officials to the party headed by RA Premier Tigran Sargsyan, Armenian National Congress (ANC) coordinator Levon Zurabyan told NEWS.am. Республиканцы готовятся к буре, именно этим обусловлено массовое вступление в партию членов правительства во главе с премьер-министром Тиграном Саргсяном. Такое мнение в беседе с корреспондентом Новости Армении - NEWS.am выразил координатор офиса Армянского национального конгресса Левон Зурабян.
A further glimmer of progress was the induction at the end of April of the first two Kosovo Serbs, alongside two Kosovo Turks into the Kosovo Protection Corps, which continues to reserve 10 per cent of its membership for minority communities. Еще одним проблеском прогресса стало вступление в ряды Корпуса защиты Косово первых двух косовских сербов, а также двух косовских турков.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность.
Africa needed to access peaceful conflict resolution that took account of countries' shared membership of a single continent. Африке необходимо прийти к механизму мирного урегулирования конфликтов, учитывающему общую принадлежность конкретных стран к одному континенту.
He further argues that the differentiation is not based on reasonable and objective criteria, because the actual requirement involved, namely membership of a group enjoying an artificially created privilege, is neither "reasonable" nor "objective". Он далее утверждает, что проводимая дифференциация не основана на разумных и объективных критериях, так как предъявляемое в этой связи на практике требование, а именно принадлежность к группе, пользующейся искусственно введенной привилегией, не является ни "разумным", ни "объективным".
The offences of which they are accused, such as membership of an illegal or unauthorized movement, are not in themselves incompatible with the relevant international human rights instruments. Вменяемые им в вину деяния, в частности принадлежность к незаконному или несанкционированному движению, сами по себе не являются несовместимыми с положениями соответствующих международных договоров в области прав человека;
Membership also includes association with a group characterized by one of the prohibited grounds or perception by others that an individual is part of such a group. Принадлежность также предполагает связь с какой-либо группой, характеризуемой одним из запрещенных оснований, или представление других о том, что соответствующее лицо входит в такую группу.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
The question of increasing the membership of the Security Council has evoked broad interest from many Members. Вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности вызвал широкий интерес со стороны многих государств-членов.
(c) The holding of presidential briefings for the general membership on the results of meetings with troop contributors. с) проведения Председателем брифингов для всех государств-членов по результатам совещаний с государствами, предоставляющими войска.
The issues concerning the Security Council's working methods, its decision-making processes and the expansion of its membership are those to which most Member States have paid the greatest attention. Вопросы, касающиеся методов работы Совета Безопасности, его процессов принятия решений и расширения его членского состава, это те вопросы, которым большинство государств-членов уделяют огромное внимание.
As Assembly President, Ambassador Shihabi skilfully oversaw a remarkable transition in the membership of the United Nations, helping to ensure the admission of 20 new Member States in an orderly fashion. Находясь на посту Председателя Ассамблеи, посол Шихаби умело руководил процессом замечательных перемен, связанных с членским составом Организации Объединенных Наций, способствуя упорядоченному вступлению в Организацию Объединенных Наций 20 новых государств-членов.
Stresses that members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall discharge their duties in full independence and in the sole interest of the Organization and its entire membership; подчеркивает, что члены Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам должны выполнять свои обязанности совершенно независимо и исключительно в интересах Организации и всех ее государств-членов;
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
A further 83 developing countries and economies in transition participated in the IEC Affiliate Country Programme, without the constraint of membership fees. Еще 83 развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода принимают участие в программе МЭК для аффилированных стран без необходимости внесения членских взносов.
Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. Хотя формального членства не существовало, Суд посчитал, что участие в организации доказано активным участием в мероприятиях, проводимых участниками лагеря.
The Minister was not subject to the ban on membership of political parties or on political activities, since he was not the public prosecutor. На министра не распространяется запрет на членство в политических партиях и участие в политической деятельности, поскольку он не является государственным прокурором.
The issue of the role of alternates, including their membership in working groups and their participation in Sub-Commission debates together with members, was also discussed at length; Подробно обсуждался вопрос о роли заместителей, включая их членство в рабочих группах и их участие в обсуждениях Подкомиссии совместно с ее членами;
Provision of nuclear fuel in a predictable, stable and cost-effective manner over the long term without undue interference, as well as ownership of those mechanisms under modalities agreed to by the wider membership of the Agency, were essential for a broader basis for their implementation. Для того чтобы расширить поддержку таких усилий, необходимо, чтобы они предусматривали долгосрочные поставки ядерного топлива на предсказуемой, стабильной и экономичной основе без излишнего внешнего вмешательства, а также более широкое участие государств - членов Агентства в согласовании принципов деятельности таких механизмов.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
In support of that proposal, it was recalled that the PCA was a unique inter-governmental organization with broad membership. В поддержку этого предложения было вновь указано на то, что ППТС представляет собой уникальную межправительственную организацию с широким членским составом.
The lack of resources resulting from limited membership in specialised SME associations is an additional disadvantage. Дополнительным недостатком выступает нехватка ресурсов, обусловленная ограниченным членским составом специализированных ассоциаций МСП.
Namibia will continue its strong engagement in the Third Committee of the General Assembly, the only United Nations body with universal membership responsible for addressing human rights issues, in order to promote the work of the Council. В интересах содействия работе Совета Намибия будет и впредь принимать активное участие в деятельности Третьего комитета Генеральной Ассамблеи - единственной структуры в Организации Объединенных Наций с универсальным членским составом, отвечающей за рассмотрение вопросов, касающихся прав человека.
In this regard, the Security Council, before taking major decisions or actions, is duty-bound to consult regional groupings, troop-contributing countries and the general membership. В этом отношении Совет Безопасности, прежде чем предпринять основные решения или действия, обязан консультироваться с региональными группами, странами, предоставляющими войска, и всем членским составом.
Ensure that the National AIDS Councils are established effectively with limited membership and with well-defined and clear roles and responsibilities; Ь) обеспечить эффективное создание национальных советов по СПИДу с ограниченным членским составом и четко определенными и внятными функциями и обязанностями;
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
This Committee provides a unique opportunity for the entire membership to set out its views on the security and disarmament agenda of the day. Этот Комитет предоставляет всем членам уникальную возможность изложить наши мнения по повестке дня в области безопасности и разоружения.
As members of the CD, a body of limited membership, all CD members must unite their efforts to improve this unfortunate situation concerning nuclear disarmament. Как членам КР - органа с ограниченным членским составом, всем членам КР надо объединить свои усилия к тому, чтобы исправить эту неблагоприятную ситуацию в отношении ядерного разоружения.
I would like to conclude by simply reiterating our thanks to the entire membership of the General Assembly for granting the IHO the observer status that will enable it to strengthen its cooperation with all interested nations. В заключение я хотел бы лишь повторить слова признательности всем членам Генеральной Ассамблеи за предоставление МГО статуса наблюдателя, что позволит укрепить ее сотрудничество со всеми заинтересованными государствами.
And a fourth speaker cautioned that the apprehensions of the wider membership about giving permanent seats in the Commission to the permanent members of the Council have not yet subsided. А четвертый оратор предупредил о том, что опасения более широкого круга членов Организации по поводу того, что постоянным членам Совета будут предоставлены постоянные места в Комиссии, до сих пор не рассеялись.
Regular reports to the membership of the Organization at annual meetings not only report to the Organization, but also encourage the work of its various members in countries worldwide. Регулярные доклады членам этой организации на ежегодных совещаниях представляются не только ей, но и содействуют работе ее различных членов в странах всего мира.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
At the meeting of the Commission on Human Rights, non-governmental organizations involving the majority of victims have strongly opposed the proposed permanent membership of Japan, which has not yet liquidated its war crimes, in the Security Council. На заседании Комиссии по правам человека неправительственные организации, представляющие большинство бывших жертв Японии, решительно выступили против того, чтобы постоянным членом Совета Безопасности стала Япония, которая до сих пор не рассчиталась за свои военные преступления.
By 1 January 1994, 41 African countries were full members of ICSID, and a further 3 had signed the Convention, but their membership had not yet entered into force. На 1 января 1994 года полноправным членом МЦУИС была 41 африканская страна и еще три страны подписали эту Конвенцию, но их членство еще не вступило в силу.
A natural person may be a member of an association independently of their age, with a condition that a minor over 14 years of age needs to provide a certified statement on accession and/or taking up membership in the association that is issued by their legal representative. Физическое лицо может являться членом объединения независимо от возраста при условии, что несовершеннолетнее лицо в возрасте свыше 14 лет должно представить заверенное свидетельство о его вступлении в объединение или о членстве в нем, которое выдается его законным представителем.
From a Soviet-occupied European country with no trace on the political map, Latvia has re-emerged as a country with stable democratic institutions and membership in the United Nations, the European Union and NATO. Из оккупированной Советским Союзом европейской страны, не обозначенной на политической карте, Латвия вновь превратилась в страну с устойчивыми демократическими институтами, стала членом Организации Объединенных Наций, Европейского Союза и НАТО.
Where meetings are jointly organized by the UN Conference on Trade and Development and another international organization in which Hong Kong Administrative Region has attained membership or associate membership, the Hong Kong Special Administrative Region may participate in the capacity it has attained in the other organization. ассоциированным членом, Особый административный район Гонконг может участвовать в работе таких совещаний в том качестве, в котором он числится в другой организации.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
In addition, emphasis was placed on the efforts undertaken by Ukraine towards obtaining ESA membership. Также было сделано ударение на стремлении Украины обрести статус члена ЕКА.
In this connection the Commission also notes that the International Association of Hydrogeologists honoured the Special Rapporteur with a distinguished associate membership award for his outstanding contribution to the field. В этой связи Комиссия также отмечает, что Международная ассоциация гидрогеологов удостоила Специального докладчика почетного звания ассоциированного члена за его выдающийся вклад в эту область.
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281.
My Com, Communist Party of Great Britain membership. Члена коммунистической партии Великобритании.
The Permanent Mission of Australia to the United Nations has the further honour to advise that Australia has decided to present the candidature of Dr. David Dutton for membership of the Budget and Finance Committee. Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций имеет также честь сообщить, что Австралия прияла решение выдвинуть кандидатуру д-ра Дэвида Даттона на должность члена Бюджетно-финансового комитета.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ.
The Italian Space Agency (ASI) has recently applied for membership. Недавно заявление о приеме в члены подало Итальянское космическое агентство (АСИ).
My country has always supported expanding the membership of the Conference in a way that would open it to all countries that have applied for admission. Моя страна всегда выступала за расширение состава Конференции таким образом, чтобы она стала открытой для всех стран, ходатайствующих о приеме в членский состав.
First, as to the Charter and the rules, under Article 4 of the Charter, only a State - a sovereign State - is entitled to apply for membership of the United Nations. Во-первых, что касается Устава и правил процедуры, то, согласно статье 4 Устава, только отдельное государство - и государство суверенное - имеет право подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Pursuant to article 1 of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, it shall remain a Member State of the United Nations and may, as Bosnia and Herzegovina, maintain or apply for membership in organizations within the United Nations system and other international organizations. Согласно статье I Конституции Боснии и Герцеговины, страна продолжает оставаться государством-членом Организации Объединенных Наций и как таковое может сохранять свое членство в учреждениях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или обращаться с просьбой о приеме в члены этих учреждений.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
In line with its consistent policy in the area of non-proliferation, in 2000 Kazakhstan applied for membership in the Missile Control Technology Regime and submitted all the required documentation. В русле своей последовательной политики в области нераспространения Казахстан в 2000 году подал заявку на присоединение к Режиму контроля за ракетной технологией и представил всю требуемую документацию.
It was confirmed that the common goal of all countries in the region is EU membership, and that the development of SEE countries was and would be directed and determined by the content of the acquis communautaire and other EU policies. Было подтверждено, что общей целью всех стран региона является присоединение к ЕС и что в своем развитии страны ЮВЕ руководствовались и будут руководствоваться содержанием нормативно-правовых и других программных документов ЕС.
Significantly, two thirds of the Austrian electorate cast their votes in favor of membership in the European Union in 1994. Примечательно то, что в 1994 году две трети австрийских избирателей высказалось за присоединение к Европейскому Союзу.
While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. Для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, странам региона необходимо выступить с соответствующей инициативой, при этом членство в уже существующих договорах и других соглашениях или присоединение к ним могло бы стать важным шагом в достижении этой цели.
The accession to membership of the EU in 2004 of the Baltic countries has had positive effects in the sawnwood and other sectors. Присоединение балтийских стран к ЕС в 2004 году имело положительные последствия для лесопильной и других отраслей промышленности.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
According to official figures, union membership has declined by 1.2 million over the past year. По официальным данным, за последний год количество членов профсоюза сократилось на 1,2 млн. человек.
Since the adoption of the Universal Declaration in 1948, the membership of the United Nations has quadrupled. С момента принятия Всеобщей декларации в 1948 году количество членов Организации Объединенных Наций возросло в четыре раза.
Coughlin's National Union for Social Justice, whose membership ran into the millions, was eventually defeated by the American system's powerful democratic antibodies. Национальный союз за социальную справедливость Кафлина, количество членов которого стремилось к миллионам, в конце концов потерпел поражение от мощных «антител» демократической американской системы.
Today, with the membership having risen to 189, the shape of the Council's present framework does not reflect the actual, democratic or just reality in representing the international community. Сегодня, когда количество членов Организации выросло до 189, нынешняя конфигурация Совета не отражает фактическую, демократическую и справедливую картину, которую собой реально представляет международное сообщество.
At that time, Motor Cycle magazine quoted the membership at 10,000, further confirming the previous year's membership with the comment: "That's well over 250 new members a month, if you care to work it out!". В то время журнал Motor Cycle (англ.)русск. оценивал общее количество членов клуба в 10,000 человек, прокомментировав быстрый рост фразой «Это более 250 новых членов в месяц!».
Больше примеров...