Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
On the Georgian side, It is well understood - at least by the political elite - that EU membership is a distant prospect at best. Грузины хорошо понимают (по крайней мере, политическая элита), что членство в ЕС является в лучшем случае отдалённой перспективой.
With respect to the Inter-Agency Standing Committee, it should be noted that its membership extends beyond the United Nations system, as it includes the Red Cross Movement, the International Organization for Migration and NGO representative bodies. Что касается Межучрежденческого постоянного комитета, то следует отметить, что членство в нем расширилось и в настоящее время в него входят не только представители системы Организации Объединенных Наций, но и движение Красного Креста, Международная организация по миграции и представительные органы неправительственных организаций.
She wished to know whether the exemption from service provisions were in operation and, if so, whether membership of an organization was a prerequisite for exemption on those grounds. Оратору хотелось бы знать, действуют ли в настоящее время положения относительно освобождения от военной службы, и если да, то является ли обязательным условием для освобождения от военной службы на этих основаниях членство в какой-либо организации.
The country boasts a number of women of letters and women artists and authors among its citizens, and membership in the writers' union and cultural clubs is open to women. Страна гордится тем, что среди ее граждан есть ряд женщин - авторов художественных и научных публикаций и художников; членство в союзе писателей и клубах культуры открыто для женщин.
Membership would enhance long-standing relations and cooperation between Jordan and UNHCR as well as its ability to address the issue of refugees. Членство в Исполнительном комитете позволит укрепить давние связи и сотрудничество между Иорданией и УВКБ ООН, а также возможности страны по решению проблем беженцев.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
That, too, is dependent upon a decision of the membership as a whole. Это тоже зависит от решения всех членов.
On the external aspects of the Security Council's work, the Working Group is considering further measures to improve transparency and interaction with the wider membership. Что касается внешних аспектов работы Совета Безопасности, то Рабочая группа изучает дальнейшие меры по повышению транспарентности и активизации взаимодействия с более широким кругом членов.
With a membership of 25, the Security Council could thus be deemed equitably representative of the various regional and geographical groups that comprise the General Assembly. В составе 25 членов Совет Безопасности, таким образом, обеспечит равное представительство различных региональных и географических групп, которые входят в состав Генеральной Ассамблеи.
Any rush to premature conclusions could only further polarize the membership of the Organization, leaving the vast majority of Member States disillusioned and even more alienated from the Security Council than they are now. Любые поспешные и преждевременные выводы могут привести лишь к дальнейшей поляризации членов Организации, вызвать у подавляющего большинства государств-членов чувство разочарования и еще больше отдалить их от Совета Безопасности.
An open dialogue on that matter in the Security Council would make that process more democratic and generally more acceptable to the membership of the Organization on whose behalf the Council acted. Открытый диалог по этому вопросу в Совете Безопасности сделает этот процесс более демократическим и в целом более приемлемым для членов Организации, от имени которых выступает Совет.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
I should like to congratulate the Committee on its unanimous decision to recommend that the Republic of Palau be admitted to membership in the United Nations. Я хотела бы поздравить Комитет с его единодушным решением о рекомендации принять Республику Палау в члены Организации Объединенных Наций.
In the most likely case - that future permanent members will not enjoy veto powers - can one envisage permanent members without the two main characteristics of permanent membership? В наиболее вероятном случае, то есть если будущие постоянные члены не будут пользоваться правом вето, как можно представить себе постоянных членов, не обладающих двумя основными характеристиками постоянных членов?
Originally, there had been a rigid three-category system of membership in IFAD (OECD countries, member countries of the Organization of the Petroleum Exporting Countries and other developing countries). Ранее в МФСР действовала жесткая система, в соответствии с которой члены Фонда подразделялись на три категории (страны - члены ОСР, страны - члены Организации стран - экспортеров нефти и прочие развивающиеся страны).
c) Serve as a member of an official body, or other government commission, committee or advisory body, if such membership is not inconsistent with the perceived impartiality and political neutrality of a judge; or Судья и члены его семьи не вправе требовать либо принимать любые подарки, ссуды, завещания или помощь в иной форме, если это вызвано действиями, которые судья совершил, намеревается совершить либо бездействием в связи с исполнением своих должностных обязанностей.
Possibility of a rotating membership in the Committee and its two subcommittees, whereby new members would be admitted into COPUOS in replacement of current members who do not participate in the work of the Committee on a regular basis. Возможность ротирования членов Комитета и его двух подкомитетов, с тем чтобы новые члены могли быть допущены к работе в Комитете взамен нынешних членов, не участвующих в его работе на регулярной основе.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
The Economic and Social Council should increase the membership of the Commission and review the Commission's mandate to enable it to perform those functions. Экономическому и Социальному Совету следует расширить членский состав Комиссии и пересмотреть ее мандат, чтобы дать ей возможность выполнять эти функции.
During the period under consideration in this report, MADRE has increased its membership, both in terms of numbers as well as geographical representation. В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, Организация «МАДРЕ» расширила свой членский состав как в количественном отношении, так и в плане географического представительства.
It is on this basis that we will be able to modernize the Security Council and bring it into line with the substantial increase in the general membership of the United Nations. На этой основе мы можем модернизировать состав Совета Безопасности в соответствии с существенным расширением стран-членов Организации Объединенных Наций.
Such abuses are unacceptable, and the Interim Authority and all the elements that compose its membership, as well as the United Nations mission, must work together to ensure full adherence to human rights norms. Такие нарушения недопустимы, и Временному органу и всем тем, кто входит в его состав, равно как и Миссии Организации Объединенных Наций надлежит совместно трудиться ради обеспечения всестороннего соблюдения норм в области прав человека.
Timor-Leste is strongly committed as well to its membership in the Community of Portuguese-speaking Countries which consists of nations and peoples from the four corners of the world. Тимор-Лешти также сохраняет приверженность членским обязанностям в Сообществе португалоязычных стран (СПЯС), в состав которого входят страны со всех концов земли.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Any reform formula that only addresses the concerns of a few big Powers, while disregarding the wishes of small and medium-sized countries, can hardly be accepted by the general membership of United Nations, and it will surely receive no support from China. Любая формула проведения реформы, которая учитывает только озабоченности немногих крупных государств, в то же время пренебрегая желаниями малых и средних по размеру стран, вряд ли может быть принята всеми членами Организации Объединенных Наций и, несомненно, не будет пользоваться поддержкой Китая.
Since 2001, membership includes intergovernmental organizations outside the United Nations system, such as the institutions of the EU (e.g. EC and EP) whose language services are among the largest in the world. С 2001 года членами этой сети являются межправительственные организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, такие как учреждения ЕС (например, ЕК и ЕП), лингвистические службы которых входят в число крупнейших в мире.
The current permanent membership of the Security Council includes States that should not be permanent members, while States that should be permanent members are not included. Существующий постоянный членский состав Совета Безопасности включает государства, которые не должны входить в число постоянных членов, в то время как отсутствуют государства, которые должны быть постоянными членами Совета.
a Based on General Assembly resolution 55/5 B. b Derived from application of the methodology established by the General Assembly in its resolution 42/220. c Calculated on the basis of the membership, population and contribution factors. d Excludes staff members from non-Member States. а На основе резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи. Ь Рассчитана на основе применения методологии, введенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/220. с Рассчитана с учетом факторов членства, народонаселения и взноса. d За вычетом сотрудников из государств, не являющихся членами Организации.
Membership of this organisation is around 45,000, all of whom live in the UK. Членами организации являются примерно 45000 человек, проживающих в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
1FLTV submitted its application for EBU membership on 29 July 2010. 29 июля 2010 года 1FLTV подал заявку на вступление в ЕВС.
Yet the fear remains that membership in the Union will unleash a new human tide. Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.
Every non-profit association or foundation that is registered in Estonia and operates in the public interest may apply for membership in NENO, which had 129 legal members as at May 2001. Любая некоммерческая ассоциация или фонд, зарегистрированные в Эстонии и действующие в общественных интересах, могут претендовать на вступление в СЭНО, которая в мае 2001 года насчитывала 129 официальных членов.
The Committee is also concerned at reports that membership of trade unions frequently results in the blacklisting of trade union members and leaders. (art. 8) Комитет выражает также обеспокоенность в связи с наличием сообщений о том, что вступление в профсоюз зачастую приводит к внесению в черные списки членов профсоюзов и их лидеров. (статья 8)
The State party should adjust the membership of the investigative services with a view to ensuring that they are genuinely efficient and independent. Комитет обеспокоен новыми обвинениями в применении чрезмерной силы при депортации иностранцев, несмотря на вступление в силу новых директив.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples does not attempt to provide one, although it does affirm that indigenous peoples have the right to determine their own identity or membership in accordance with their customs and traditions (art. 33). Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов не пытается дать такое определение, хотя подтверждает, что коренные народы имеют право определять себя или свою этническую принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями (статья ЗЗ).
Still however, it should be conditional that the criteria in the Refugee Convention of 1951 be fulfilled, among other things, that the reasons for the persecution stem from race, religion, nationality, membership in a special social group or political opinion. Вместе с тем для получения этого статуса по-прежнему необходимо, чтобы лицо удовлетворяло требованиям, определенным в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в частности чтобы мотивами для преследования были раса, религия, гражданство, принадлежность к некоей особой общественной группе или политические убеждения.
Its definition of a refugee was more comprehensive than that contained in the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol, since it highlighted race, religion, nationality, membership of a social group and political opinion. Содержащееся в нем определение беженца является более всеобъемлющим, чем то, которое содержится в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней, поскольку в нем указаны раса, религия, гражданство, принадлежность к общественной группе и политические взгляды.
166.215 Release those detained solely for exercising rights to freedom of expression or for membership in a political group, and ensure remaining detainees full fair trial guarantees on an individual level (United States of America); 166.215 выпустить на свободу лиц, задержанных исключительно за реализацию права на свободное выражение мнений или за принадлежность к какой-либо политической группе и предоставить гарантии проведения справедливого судебного разбирательства на индивидуальной основе в отношении оставшихся заключенных (Соединенные Штаты Америки);
Each State should provide, if necessary and in accordance with its constitutional system, constitutional and judicial guarantees to ensure that freedom of religion or belief and membership of a minority or an ethnic and religious group are protected in a concrete manner by explicit provisions. Каждому государству в зависимости от его конституционной системы следует в случае необходимости предусмотреть конституционные и правовые гарантии, с тем чтобы свобода религии или убеждений и принадлежность к какому-либо этно-религиозному меньшинству или группе находились под непосредственной защитой четко сформулированных положений.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
This is indeed the area that commands the widest interest among the membership. Именно эта область представляет наибольший интерес для большинства государств-членов.
That relationship cannot remain healthy unless the views and concerns of the entire membership are duly noted and respected by the Council in discharging its important responsibilities. Эти отношения не могут оставаться здоровыми, если мнения и обеспокоенности всех государств-членов не будут пользоваться должным вниманием и уважением у членов Совета при выполнении ими своих важных обязанностей.
While his delegation supported the Secretary-General's proposal that the Commission on Sustainable Development should undertake the preparatory work for the special session, it felt that the limited membership of that body could pose an obstacle to the equal participation of all Member States in the preparations. Делегация Индонезии поддерживает предложение Генерального секретаря о возложении функций по подготовке к специальной сессии на Комиссию по устойчивому развитию, однако ввиду того, что ее состав ограничен, этот орган не позволит обеспечить равноправное участие в подготовительной работе всех государств-членов.
The Charter bestows upon the Security Council, one of the major organs of the United Nations, the primary responsibility for maintaining international peace and security on behalf of the general membership. Устав от имени всех государств-членов возлагает на Совет Безопасности как на один из главных органов Организации Объединенных Наций главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In addition to membership, population and contribution, the level of development of Member States and economic and social indicators of capacity to pay1 have been considered but not applied. Помимо членства, народонаселения и взноса рассматривались уровень развития государств-членов и экономические и социальные показатели платежеспособности1, однако решения об их применении принято не было.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
The main avenue towards globalization is membership in the multilateral rules-based trading system of the World Trade Organization. Главным средством подключения к процессу глобализации является участие в основанной на правилах многосторонней торговой системе Всемирной торговой организации.
The second meeting of the Follow-up Commission on 29 April was attended by its full membership. Во втором заседании Комиссии по контролю за осуществлением, состоявшемся 29 апреля, приняли участие все члены Комиссии.
Rather, a dynamic, efficient mechanism, composed of limited, but duly representative membership - including from all stakeholders - seems to be preferred. Предпочтение, скорее, отдается динамичному, эффективному механизму с ограниченным и надлежащим представительством, обеспечивающим участие всех сторон.
With support from this project, the Costa Rican National Business Association has established a Network of Inclusive Enterprises, which already has a membership of 37 businesses with a total workforce of more than 15,000 employees across Costa Rica. В рамках осуществления этого проекта Национальная ассоциация предпринимателей Коста-Рики учредила Сеть инклюзивных предприятий, участие в которой уже принимают 37 предприятий с общей численностью работников, превышающей 15000 человек по всей Коста-Рике.
How can membership in mechanisms such as the Egmont Group of Financial Intelligence Units and use of the Egmont Secure Web to exchange information help improve the capacity of competent authorities to perform these functions? Каким образом участие в таких механизмах, как Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки, и использование для обмена информацией защищенной Эгмонтской сети могут помочь повысить потенциал компетентных органов в выполнении этих функций?
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
Showing political will for these negotiations by the whole membership of the Conference is crucial for the disarmament agenda. И кардинальное значение для разоруженческой повести дня имеет проявление всем членским составом Конференции политической воли в отношении этих переговоров.
A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. К проекту текста договора прилагается список стран, в котором приводится региональное распределение государств в связи с членским составом Исполнительного совета.
It noted that the broad objective of those organizations, while differing in scope and working methods as a consequence of their respective mandates and membership, was to modernize insolvency practices and laws. Она отметила, что общая цель этих организаций, несмотря на существующие различия в сфере охвата и методах работы, обусловленные их соответствующими мандатами и членским составом, состоит в том, чтобы модернизировать существующую практику и законодательство в области несостоятельности.
The Group of 77 had wanted the draft resolution on the creation of a headquarters committee to be submitted to the UNIDO General Conference because UNIDO had a large membership and it already coordinated logistical matters for other organizations. Группа 77 высказала пожелание, чтобы проект резолюции о создании комитета по центральным учреждениям был представлен на рассмотрение Генеральной конференции ЮНИДО, поскольку ЮНИДО располагает широким членским составом и уже координирует вопросы материально-технического обеспечения в интересах других организаций.
There was also a suggestion that the principle of consensus should be abandoned as it was not an entirely necessary method of work, and consensus in the Commission with its limited membership did not necessarily imply universal consensus. Было также предложено вообще отказаться от принципа консенсуса, поскольку такой метод работы не является совершенно необходимым, а консенсус в рамках Комиссии с ее ограниченным членским составом не обязательно означает всеобщий консенсус.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Reports on the meetings of the Commission are brought back to the membership and widely shared across Canada. Отчеты о собраниях Комиссии представлялись членам Совета и широко распространялись в Канаде.
In April 1988, the Conference of Ministers of ECA accepted the offer of the Government of Uganda to host UNAFRI, and approved its statute opening membership to all member States of ECA. В апреле 1988 года Конференция министров ЭКА приняла предложение правительства Уганды разместить у себя ЮНАФРИ и утвердила его статут, предоставляющий возможности членства всем государствам - членам ЭКА.
However, a few chapters do allow "friends of Crete," usually limited to 5 percent of the total membership, to be full members, while some of these chapters do not permit such members to be president. Однако некоторые отделения позволяют «друзьям Крита», обычно с ограничением в 5 % от общего числа участников, становиться их полноправными членами, в то время как некоторые из этих отделений не позволяют таким членам занимать должность президента.
The Heads of State and Government have adopted the Plan of Action as a collection of integrated and closely related measures to advance the development of the Association of Caribbean States region and committed the Association of Caribbean States membership to its timely and effective implementation. Главы государств и правительств приняли План действий в качестве документа, в котором воедино собраны и тесно взаимосвязаны мероприятия, направленные на содействие развитию региона Ассоциации карибских государств, и поручили членам Ассоциации карибских государств своевременно и эффективно его выполнять.
No subsistence allowance is paid to members of delegations (from LDCs) to legislative bodies comprised of the full membership of the organization, as opposed to government representatives and workers and employers, as applicable, of bodies composed of a limited number of Member States. членам делегаций (от НРС) в директивных органах, состоящих из всех членов организаций, суточные не выплачиваются, в отличие от представителей правительств и трудящихся и работодателей, в зависимости от случая, в органах в составе ограниченного числа государств-членов.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
Today, this reserve army of peasants is creating the most serious political conflicts seen in Poland since communism's fall as the country seeks membership in the European Union. В Польше в наши дни, когда страна стремится стать членом Евросоюза, эта резервная армия крестьян является источником наиболее серьезного конфликта со времен падения коммунизма.
The speaker commented that the membership of GLASS included 12 Latin American countries, and that in order to become member, a formal request needed to be submitted, and then approved by the assembly. Оратор положительно оценил тот факт, что члены ГЛАСО включают 12 латиноамериканских стран и что для того, чтобы стать ее членом, необходимо представить официальное заявление, которое затем должно быть одобрено ассамблеей.
He states that he would not be safe in his country because of his UFC membership and he fears not only that he would be arrested again, but that he would be murdered. Он не будет чувствовать себя в безопасности в своей стране, поскольку является членом ССП и опасается не только нового ареста, но и физического устранения.
Azerbaijan ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture, as pledged in its initial application for membership to the Human Rights Council; Азербайджан ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в соответствии с обязательством, содержавшемся в его первоначальном заявлении с просьбой избрать его членом Совета по правам человека.
Membership is open to any State or territory that is a member or associate member of ESCAP. Членство открыто для любого государства и территории, являющейся членом или ассоциированным членом ЭСКАТО.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
The Board had also recommended that the International Organization for Migration should be admitted to membership of the Pension Fund. Кроме того, Правление рекомендовало принять в качестве члена Пенсионного фонда Международную организацию по миграции.
My delegation urges Japan to recognize its past crimes and to provide due compensation before attempting to realize its aspirations for permanent membership in the Security Council. Моя делегация призывает Японию признать свои прошлые преступления и выплатить соответствующую компенсацию, прежде чем пытаться реализовать свои устремления на получение места постоянного члена в Совете Безопасности.
If we need to accept some kind of weighting in terms of asymmetries within the Council, we cannot accept a situation in which one, two or three in the Council are more powerful than the rest of the membership of the United Nations. Даже если необходимо согласиться с теми или иными весовыми категориями в том, что касается ассиметрии в Совете, то мы не можем мириться с положением, когда один, два или три члена Совета обладают большим влиянием, чем остальные члены Организации Объединенных Наций.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.
In the first decade of IMF, this share was as high as 11 per cent, despite its starting membership of 44, compared to the current membership of 184. В первые 10 лет существования МВФ она составляла 11 процентов, хотя тогда в состав Фонда входило лишь 44 члена, а сегодня - 184.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
As a sign of our commitment to the principles of disarmament, Armenia has applied for full membership in the Conference. В подтверждение своей приверженности принципам разоружения Армения подала заявление о приеме в полноправные члены Конференции.
Late in April, the East African Community (EAC) announced that it was expediting the verification process of South Sudan's membership application, to be discussed at the EAC Summit planned for November. В конце апреля Восточноафриканское сообщество сообщило, что оно в ускоренном порядке проводит проверку заявления Южного Судана о приеме в его члены, с тем чтобы оно было рассмотрено на саммите Сообщества, намеченном на ноябрь.
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года.
He further noted that Thailand would complete its membership in UNCITRAL in 2010 and had re-applied for membership for the following term. Далее оратор отмечает, что срок членства Таиланда в ЮНСИТРАЛ истекает в 2010 году и страна вновь подала заявление о приеме в члены Комиссии на следующий срок.
Application for Membership [Austria] Заявление о приеме в члены [Австрия]
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
Lastly, Switzerland's membership of the European Union's Schengen and Dublin Agreements will further strengthen internal security through mutual assistance in police and judicial matters. И наконец, присоединение Швейцарии к Шенгенским и Дублинским соглашениям Европейского союза будет способствовать дальнейшему повышению внутренней безопасности благодаря принятию мер противодействия в области полицейской деятельности и правосудия.
The Council, in addition, emphasized that the membership should benefit all the communities of Cyprus and promote civil peace and reconciliation, which would lead to greater security and prosperity for the entire population of the island. Кроме того, Совет подчеркнул, что это присоединение должно пойти на пользу всем кипрским общинам и содействовать гражданскому миру и примирению, что будет выражаться в укреплении безопасности и повышении благосостояния всего населения острова.
Article 87 bis, paragraph 7, sets criminal incarceration as the penalty for membership or participation in such groups. В пункте 1 статьи 87 бис Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы за любое присоединение к таким группам или участие в их деятельности.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
Enrolment to Membership Rewards program costs 150EEK for Gold cardmembers, 90EEK for Blue cardmembers and is free for Platinum cardmembers. Присоединение к Премиальной программе для владельца карточки American Express Gold стоит 150 крон, для владельца карточки American Express Blue 90 крон. Для владельца карточки American Express Platinum присоединение бесплатное.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
With their election, membership stands at 94 member States. После их избрания количество членов составило 94 государства.
By 1919, its membership surpassed that of 1913. К 1919 году количество членов превысило аналогичный показатель 1913 года.
The membership of each treaty body varies, ranging from 10 to 23 (see table 1). Количество членов в каждом договорном органе варьируется от 10 до 23 (см. таблицу 1).
Total membership was then approximately 25,000 members. Общее количество членов организации тогда составляло 25000 человек.
Membership increased from 70 to 73 in 2002 and the membership of the organization has increased by over 25 per cent since UNCLOS entered into force in 1994. В 2002 году количество членов МГО возросло с 70 до 73, а с 1994 года, когда вступила в силу ЮНКЛОС, членский состав организации увеличился на 25 процентов.
Больше примеров...