Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Legal: In many countries membership in a homeowners' association is not compulsory for homeowners. Правовые препятствия: Во многих странах членство в ассоциациях квартировладельцев не является обязательным для владельцев жилья.
Myanmar considers the United Nations, which represents international legitimacy and near-universal membership, as the sole multilateral forum for addressing urgent global issues. Мьянма рассматривает Организацию Объединенных Наций, воплощающую международную законность и почти универсальное членство, как единственный многосторонний форум, предназначенный для решения неотложных глобальных вопросов.
While Eastern Europe's peoples perceived membership as confirmation of their historical affiliation with the West and as another step away from Soviet rule, the EU seemed in no hurry to meet those expectations. В то время как народы Восточной Европы воспринимали членство в ЕС как подтверждение их исторических связей с Западом и еще один шаг в сторону от советского режима, Европейский Союз, казалось, не торопился действовать в соответствии с этими ожиданиями.
Section 145 of the Penal Law defines an "unlawful association" and establishes offences of advocating unlawful association, membership in an unlawful association, contributions to an unlawful association, and publication of writings of an unlawful association. Статья 145 Уголовного кодекса определяет «незаконную ассоциацию» и устанавливает правонарушения за популяризацию незаконной ассоциации, членство в незаконной ассоциации, взносы в незаконную ассоциацию и публикацию статей о незаконной ассоциации.
9.0 MEMBERSHIP TO AND RESPONSIBILITY IN ORGANISATIONS Членство и обязанности в организациях
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
IACSD was initially set up on a two-tier system consisting of a core and non-core membership, but recent agreements in ACC have called for a full participation by all interested agencies. Первоначально МКУР был создан как двойственная система, включающая основных и неосновных членов, однако недавние соглашения в АКК требуют полного участия всех заинтересованных учреждений.
The Council could, for instance, enlighten the larger membership on circumstances that have had an impact on its final decision on a particular issue. Совет мог бы, например, информировать членов об обстоятельствах, которые сказались на его окончательном решении по конкретному вопросу.
However, the Republic of China on Taiwan, a nation of over 21 million inhabitants, which today has one of the most vigorous economies in the world, is excluded from membership of the United Nations. Однако Китайская Республика на Тайване - государство, в котором проживают свыше 21 миллиона жителей, и которая сегодня обладает одной из самых жизнеспособных мировых экономик, - исключена из состава членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, since the Commission's membership had grown to 60, it would be worthwhile to introduce greater transparency and inclusiveness, particularly for the benefit of new member States. В то же время, поскольку число членов комиссии выросло до 60, будет целесообразно сделать ее работу более прозрачной и инклюзивной, особенно в интересах новых государств-членов.
Turning now to this year's draft resolution, I note that the text, which follows closely the resolution adopted last year, is, in our view, balanced and reflects the views of the Agency membership, as expressed in resolutions of the General Conference. Переходя к проекту резолюции этого года, я хотел бы отметить, что его формулировка, которая весьма похожа на резолюцию, принятую в прошлом году, носит, по нашему мнению, сбалансированный характер и отражает мнение членов Агентства, которое получило отражение в резолюциях Генеральной конференции.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
We hope that the Conference on Disarmament membership will continue to engage in 2011 in an open and fruitful debate on these matters. Мы надеемся, что в 2011 году члены Конференции по разоружению продолжат открытые и плодотворные дискуссии по этим аспектам.
Later this year, on 14 December, Austria will celebrate the 40th birthday of its admission to membership of the United Nations. В конце этого года, 14 декабря, Австрия будет отмечать 40-летие вступления в члены Организации Объединенных Наций.
We consider that the expansion of the Conference through the admission to membership of a group of countries, including mine, would make the Conference more representative of the international community and would enrich its work and strengthen its credibility. Мы считаем, что расширение членского состава Конференции посредством принятия в ее члены группы стран, включая мою, обеспечило бы ей более солидную представительность международного сообщества и обогатило бы ее работу и повысило бы ее авторитет.
The Group of 77 and China reiterated the importance of ensuring the universality of WTO and called for a transparent process of admission, without political obstacles, of the developing countries which were applying for membership. Группа 77 и Китай подтверждают важность обеспечения универсального характера ВТО и призывают организовать транспарентный процесс принятия в члены организации без политических условий для развивающихся стран, направляющих просьбы о приеме в члены этой организации.
Unfortunately, many landlocked developing countries were not yet members of WTO and she called for support for their membership applications. К сожалению, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, еще не являются членами ВТО, и оратор призывает членов Комитета поддержать их заявления с просьбой о приеме в члены этой организации.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
The solution is to close Security Council membership to the admission of further States. том, чтобы закрыть членский состав Совета Безопасности для принятия других государств.
The present composition of the Council's permanent membership does not fully represent the developing countries which form the overwhelming majority of the United Nations membership, and the non-permanent membership does not ensure geographical balance, either. Нынешний состав постоянных членов Совета не позволяет в полной мере обеспечить представительство развивающихся стран, составляющих подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, а в категории непостоянных членов в свою очередь не обеспечена географическая сбалансированность.
It was important to continue the efforts to expand the membership of the Committee to include more members from Europe and South America, two regions that were underrepresented in the Committee. Важно прилагать дальнейшие усилия по увеличению числа членов Комитета с целью включения в его состав большего числа членов из Европы и Южной Америки - двух недопредставленных в Комитете регионов.
The Commission recommended to the Council the expansion of its membership from 32 to 46, as well as the annualization of its sessions. Комиссия рекомендовала Совету расширить ее членский состав с 32 до 46 членов, а также принять решение о переводе ее сессий на ежегодную основу.
At its 868th (closing) meeting, on 20 September 1995, the Trade and Development Board took note of the membership of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget for 1996 as proposed by the regional group coordinators and China. На своем 868-м (заключительном) заседании 20 сентября 1995 года Совет по торговле и развитию принял к сведению членский состав Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам на 1996 год в том виде, в каком он был предложен координаторами региональных групп и Китаем.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
His delegation recalled that budgets were not suggestions and that other international organizations managed to live within the budgets approved by their membership. Его делегация напоминает, что бюджеты не являются предположениями и что другим международным организациям удается действовать в рамках бюджетов, одобренных их членами.
A Global Strategy agreed on by the entire membership exists and we must speed up the implementation of its four pillars. Разработана Глобальная стратегия, согласованная всеми членами Организации, и мы должны ускорить выполнение ее четырех элементов.
Consequently, the Council is accountable for its decisions and actions to the general membership, which is represented in this General Assembly. Поэтому Совет отвечает за свои решения и действия перед всеми членами, представленными в Генеральной Ассамблее.
FAWCO is today an international network of 77 independent clubs with a combined membership of more than 16,000 women in 35 countries worldwide. В настоящее время ФАВКО представляет собой международную сеть из 77 самостоятельных клубов, членами которых являются в общей сложности более 16000 женщин в 35 странах мира.
Mr. Morales Barba (Mexico) said that as one of the three facilitators of the 2010 review, Mexico was encouraged by the dynamic exchanges within the Peacebuilding Commission, which demonstrated the membership's interest in the review process. Г-н Моралес Барба (Мексика) говорит, что, будучи одним из трех координаторов обзора 2010 года, Мексика воодушевлена динамичным обменом мнениями в Комиссии по миростроительству, который свидетельствует об интересе, проявляемом ее членами к процессу обзора.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
We welcomed the European Commission's positive assessment of the Czech Republic as a candidate for European Union membership. Мы приветствовали позитивную оценку Чешской Республики Европейским советом как кандидата на вступление в Европейский союз.
Forty-three countries have recognized Kosovo's independence, and Kosovo has applied for membership in the International Monetary Fund and World Bank. Сорок три страны уже признали независимость Косово, которое подало заявку на вступление в Международный валютный фонд и Всемирный банк.
Japan's membership in the United Nations was approved on 18 December 1956. Вступление Японии в Организацию Объединенных Наций было одобрено 18 декабря 1956 года.
(c) International treaties and agreements involving Monaco's membership of an international organization whose operation requires the participation of members of the National Council; с) международных соглашений и договоров, предполагающих вступление Княжества Монако в международную организацию, в работе которой должны будут принимать участие члены Национального совета;
The Committee is also concerned at reports that membership of trade unions frequently results in the blacklisting of trade union members and leaders. (art. 8) Комитет выражает также обеспокоенность в связи с наличием сообщений о том, что вступление в профсоюз зачастую приводит к внесению в черные списки членов профсоюзов и их лидеров. (статья 8)
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
What does membership of the OCW Consortium provide? Что дает принадлежность к Консорциуму ОКУ?
Concerning restrictions on trade union membership and the right to strike, notable improvements had been secured in the recognition of trade unions. Говоря об ограничениях, установленных на принадлежность к профсоюзам или на право на забастовку, были достигнуты значительные успехи в признании профессиональных союзов.
In later centuries, geographical origins continued to influence many students' affiliations when membership of a college or hall became customary in Oxford. В последующих веках географическая принадлежность продолжала влиять на многих студентов, когда дружба между колледжами или общежитиями стала обычаем.
Article 455 punishes incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence and membership of an organization practising incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence. Помимо этого, статьей 455 предусмотрено наказание за подстрекательство к актам дискриминации, расовой ненависти и расовому насилию и за принадлежность к организации, практикующей подстрекательство к актам дискриминации, расовой ненависти и расовому насилию.
Membership also includes association with a group characterized by one of the prohibited grounds or perception by others that an individual is part of such a group. Принадлежность также предполагает связь с какой-либо группой, характеризуемой одним из запрещенных оснований, или представление других о том, что соответствующее лицо входит в такую группу.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
If the crisis originated within the membership, the solution will also, of course, be found among and by the Member States. Но если причина кризиса связана с членом Организации, то и решение, безусловно, следует искать силами самих государств-членов.
Should that be found inadequate in the opinion of the wider membership, the situation would be entirely subject to change. Если она будет неадекватной, по мнению других государств-членов, то ситуацию можно будет изменить.
Perhaps those groups signal an emerging role for the Economic and Social Council to work with countries to build their conflict prevention and peace-building capacities and to raise awareness of potential needs among the wider United Nations membership. Возможно, эти группы указывают нам на новую роль Экономического и Социального Совета в работе со странами по созданию их потенциала для разрешения конфликтов и миростроительства, и по повышению понимания политических потребностей большим числом государств-членов Организации Объединенных Наций.
(a) Representative nature: The membership of the Security Council, which acts on behalf of all Members of the Organization (Article 24 of the Charter), must properly reflect the increased number and diversity of Member States. а) Репрезентативный характер: членский состав Совета Безопасности, который действует от имени всех членов Организации (статья 24 Устава), призван должным образом отражать возросшее число и разнообразие государств-членов.
The President of the General Assembly asked us to continue consultations, during the 62nd Session of the Assembly in a more focussed manner, so that areas which the broad membership deemed to be important priorities might be identified and advanced. Председатель Генеральной Ассамблеи просил нас продолжить консультации на шестьдесят второй сессии Ассамблеи в более конкретном ключе, с тем чтобы обеспечить возможность для выявления областей, которые были сочтены большинством государств-членов приоритетными, и достижения прогресса в них.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
The Criminal Code and the new Penal Code also regulate the dissolution of criminal associations and punishment for membership in such associations. Действующий и новый Уголовные кодексы также оговаривают порядок роспуска ассоциаций и наказание за участие в таких ассоциациях.
The whole United Nations membership should engage in this work, in accordance with the commitment made by the heads of State and Government last September in the Millennium Declaration. Все члены Организации Объединенных Наций должны принять участие в этой деятельности в соответствии с обязательствами, принятыми главами государств и правительств в сентябре прошлого года в Декларации тысячелетия.
The desire of the membership to have that engagement from the Peacebuilding Commission was something that my country and my Foreign Secretary took away very strongly from the 20 May debate and we hope that we can react to that. От имени нашей страны наш министр иностранных дел решительно поддержал выраженное в ходе дискуссии 20 мая желание государств-членов обеспечить участие Комиссии по миростроительству в этой работе, и мы надеемся, что сумеем правильно отреагировать на это пожелание.
Participating in existing anti-trafficking programmes, including active membership in the Bali Ministerial Process and the New Zealand Agency for International Development anti-trafficking work in Asia and the Pacific участие в существующих программах по борьбе с торговлей людьми, в том числе активное участие в осуществляемом на уровне министров Балийском процессе, а также в работе Новозеландского агентства по международному развитию, реализующего целый ряд проектов по противодействию торговле людьми в Азии и Тихоокеанском регионе;
Membership in this group of three entails, not the power to command, but the responsibility to lead. Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
In 2008, the Association partnered with the Canadian Lactation Consultant Association, a multinational affiliate, with bundled membership. В 2008 году Ассоциация выступила партнером Канадской ассоциации консультантов по лактации, международной аффилированной структуры с групповым членским составом.
That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. Именно поэтому Председатель и ставит этот вопрос перед всем членским составом Конференции.
In is also boasts of the most numerous membership. Они также отличаются самым многочисленным членским составом.
CARICOM continues to believe that the United Nations, with its universal membership and legitimacy and in accordance with its Charter mandate, must be empowered to play a much greater role in economic and financial matters. КАРИКОМ по-прежнему считает, что Организация Объединенных Наций с ее универсальным членским составом и легитимностью и согласно ее уставному мандату должна быть наделена полномочиями для выполнения более активной роли в экономических и финансовых делах.
Attendance by members of the public and participation without the right to vote by, inter alia, Parties and observers, in meetings of bodies of limited membership shall be decided by the Meeting of the Parties or the body concerned. Решение об участии представителей общественности и участии без права голоса, в частности Сторон и наблюдателей, в совещаниях органов с ограниченным членским составом, принимается Совещанием Сторон или заинтересованным органом.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Thereafter, IWAC would send an invitation letter to its current members and to candidates for a membership to joint IWAC activities. Впоследствии МЦОВ направит письмо с приглашением своим нынешним членам и кандидатам в члены МЦОВ о присоединении к осуществляемой им деятельности.
This is an opportunity for the collective United Nations membership to give serious consideration to the way forward. Это даем всем членам Организации Объединенных Наций возможность серьезно поразмыслить над тем, как нам дальше двигаться вперед.
We welcome the convening of this open debate, which provides the opportunity for the general membership of the United Nations to express its views on an issue of great importance. Мы считаем полезными эти открытые прения, которые предоставляют всем членам Организации Объединенных Наций возможность высказать свои взгляды на одну из проблем огромной важности.
(b) Eighteen members of the Committee on the Rights of the Child ($112,000), reflecting an increase of $48,000, which is attributable to the enlargement of the membership of the Committee, endorsed by the General Assembly in resolution 50/155. Ь) восемнадцати членам Комитета по правам ребенка (112000 долл. США), что отражает увеличение ассигнований на 48000 долл. США, обусловленное расширением членского состава Комитета, одобренным Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/155.
Thus the Council is responsible and accountable to the Membership of the Organization and should take into consideration their directives in implementation of the principle that there is no conferment of powers without accountability. Таким образом Совет Безопасности несет ответственность и подотчетен членам Организации и должен учитывать их директивы при осуществлении принципа, в соответствии с которым без подотчетности не может быть предоставления полномочий.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
The economic implications of improvements in the area should not be underestimated, especially in view of aspirations of Bosnia and Herzegovina to EU membership. Экономические последствия позитивных сдвигов в этой сфере нельзя переоценить, особенно ввиду стремления Боснии и Герцеговины стать членом Европейского союза.
We believe that on any objective grounds India would be considered as qualified for permanent membership of an expanded Security Council, whenever the membership finds this decision before it. Мы считаем, что по всем объективным критериям Индия подходит для того, чтобы стать постоянным членом расширенного Совета Безопасности, когда члены Организации подойдут к принятию такого решения.
Tell us, Bender, are you worthy of membership in the league? Скажи нам, Бендер, ты заслуживаешь того, чтобы стать членом Лиги?
Trade union membership is open to any Turkmen citizen who agrees to abide by the rules of the trade union, is registered with a grass-roots union organization, and pays membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающим выполняющий его Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
Membership is open to any organization and individual wishing to identify with the worldwide outreach of CHEC and its programmes of human ecology and human well-being, through its Commonwealth and international network of programmes and partners. Членом Совета может стать любая организация и частное лицо, которые желали бы присоединиться ко всемирной деятельности ССЭЧ и выполнению его программ по экологии человека и благосостоянию человека, действуя через Содружество и международную сеть программ и партнеров.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
In this regard, we support permanent membership being awarded to Germany, Brazil, India and Japan. В этой связи мы поддерживаем предложение предоставить статус постоянного члена Германии, Бразилии, Индии и Японии.
Qualified for and admitted to membership of the Chartered Institute of Management Accountants of the United Kingdom in 1983 as Associate and in 1993 as Fellow. Получил диплом и был принят в члены Института дипломированных бухгалтеров-аналитиков Соединенного Королевства: в 1983 году в качестве ассоциированного члена, а в 1993 году в качестве члена.
Wishing to ensure full continuity with the activities of Czechoslovakia - an original member of the Conference on Disarmament - and enjoying the support of the Eastern European regional group, the Slovak Republic applied for membership in the Conference on Disarmament. Желая обеспечить полную преемственность деятельности Чехословакии - первоначального члена Конференции по разоружению - и пользуясь поддержкой Восточноевропейской региональной группы, Словацкая Республика обратилась с просьбой о принятии в члены Конференции по разоружению.
The Executive Board shall suspend and recommend termination of the membership of a member, or an alternate member, only after the member, or alternate member, has been afforded the opportunity of a hearing by the Board in a meeting. Исполнительный совет приостанавливает членство и рекомендует исключение из своего состава члена или заместителя члена лишь после того, как данному члену или заместителю члена была предоставлена возможность провести слушание Совета на одном из заседаний.
To that end, a new working group on the treatment of Islamic financial instruments and the membership of Andrew Dawson and observers from Malaysia, Qatar, the Sudan, the Organization for Economic Cooperation and Development and the International Monetary Fund. С этой целью была сформирована новая рабочая группа по режиму, применимому к исламским финансовым документам, под координацией г-на Аль-Мофты и в составе члена Эндрю Досона и наблюдателей от Малайзии, Катара, Судана и Организации экономического сотрудничества и развития и Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
The Conference is the sole body within the Community with the power to decide on applications for membership of the organization. Конференция является единственным органом в Сообществе с полномочиями на принятие решений по заявлениям о приеме в организацию.
Viet Nam. E. Application for membership Е. Заявления о приеме в состав членов Комитета
As we all are aware, a number of applications made by States for membership of this multilateral disarmament negotiating forum are still pending. Как мы все знаем, ряд заявлений о приеме в члены этого многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения до сих пор находится на стадии рассмотрения.
(b) Any Constituent Republic may apply for membership of an international organizations if such membership would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of either of the other Constituent Republics. Ь) Любая Составляющая Республика может подать заявление о приеме в члены той или иной международной организации, если такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
I would therefore be grateful if you could initiate the necessary procedures to ensure that Australia's request for formal membership of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods is submitted to the appropriate United Nations decision-making organizations. Ввиду этого буду признателен за принятие необходимых мер в целях обеспечения того, чтобы просьба Австралии об официальном приеме в члены Комитета экспертов по перевозке опасных грузов была представлена на рассмотрение соответствующих директивных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
This will enable the candidates for membership to enjoy all the rights and obligations of member States as soon as possible. Ибо это позволит кандидатам на присоединение в наикратчайшие сроки обрести все права и обязанности государств-членов.
The Republic of Moldova relies on its WTO membership and on eventually joining the EU, but that was the position of the previous Moldavian Administration. Республика Молдова рассчитывает на вступление в ВТО и на присоединение в конечном счете к ЕС, однако такова была позиция предыдущей молдавской администрации.
In the World Trade Organization - a more recently established institution with a growing membership - the large majority of decisions are taken by consensus and changes regarding participation of members and accession of new countries might have a different connotation. Во Всемирной торговой организации, недавно созданном учреждении, число членов которого увеличивается, значительное большинство решений принимается консенсусом и изменения, касающиеся участия членов, и присоединение новых стран могут иметь иную коннотацию.
The highlight of our activities this year will be Tuvalu's accession to full membership of the United Nations at the upcoming Millennium Summit in September 2000. Кульминационным моментом нашей деятельности в этом году станет присоединение Тувалу к Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена Организации на предстоящей в сентябре 2000 года Встрече на высшем уровне тысячелетия развития Организации Объединенных Наций.
One of the recent major developments in the building of the community was the accession of the Republic of Mauritius to SADC at the organization's summit in August 1995 in Johannesburg, South Africa, thereby bringing the membership of SADC to 12. Одним из основных важных событий в упрочении Сообщества стало присоединение Республики Маврикий к САДК, которое произошло в августе 1995 года на встрече на высшем уровне этой организации в Иоханнесбурге (Южная Африка), в результате чего общее число стран САДК увеличилось до 12 членов.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases. В промежуточных случаях решающее значение, вероятно, будет иметь фактическая сторона дела, например количество членов организации и характер их участия в ней.
Over time, even though the importance of the Council has continued to increase, the Council membership as a proportion of the entire United Nations membership has been decreasing. С течением времени, даже с учетом того факта, что Совет играет все более важную роль, количество членов Совета, в процентном отношении от общего числа членов Организации Объединенных Наций, продолжает сокращаться.
In the event that membership of the Security Council is expanded, Fiji fully supports the membership of Japan, recognizing its important role not only as a valued neighbour in the Asia-Pacific region, but also as a key player in the global economy. В случае, если количество членов Совета Безопасности будет увеличено, Фиджи полностью поддерживает кандидатуру Японии, признавая ее важную роль не только как важного соседа в азиатско-тихоокеанском регионе, но и как страны, играющей главную роль в глобальной экономике.
In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase in the non-permanent membership to 10. В 1965 году, когда количество членов Организации возросло до 113, число непостоянных членов соответственно выросло до 10.
Membership increased from 70 to 73 in 2002 and the membership of the organization has increased by over 25 per cent since UNCLOS entered into force in 1994. В 2002 году количество членов МГО возросло с 70 до 73, а с 1994 года, когда вступила в силу ЮНКЛОС, членский состав организации увеличился на 25 процентов.
Больше примеров...