Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Any independent trade union with members in the transport industry is eligible for membership of the organization. Любой независимый профсоюзов, члены которого работают в транспортной сфере, имеет право на членство в МФТ.
SIGI'S geographical membership has increased to include members from Azerbaijan, Malaysia, and Uzbekistan. В настоящее время географическое членство СИГИ расширилось: в его состав вошли члены из Азербайджана, Малайзии и Узбекистана.
Grenada does not envisage a quota system for achieving gender equality in governance and leadership at this time, including membership on Statutory Boards. В настоящее время Гренада не рассматривает возможность установления квот для достижения гендерного равенства в политике и управлении, включая членство в государственных органах.
While welcoming the State party's membership in the International Labour Organization, which it joined officially in 2009, the Committee expresses concern about reports of hostility against non-citizens and mistreatment of migrant workers by their employers. Приветствуя членство государства-участника в Международной организации труда, в которую оно официально вступило в 2009 году, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о враждебности в отношении неграждан и жестоком обращении работодателей с трудящимися-мигрантами.
JS3 noted that any association of 10 or more persons needed to be registered under the Societies Act, failing which it became an unlawful assembly, membership of which was a criminal offence. В СП3 отмечено, что любое объединение 10 или более лиц должно быть зарегистрировано в соответствии с Законом об обществах, а в случае отсутствия такой регистрации объединение считается незаконным, а членство в нем - уголовным преступлением.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
Accountability can be ensured only if those selected are given the power for change through permanent membership and then held accountable and their performance subjected to stringent scrutiny through a review. Подотчетность может быть обеспечена лишь в том случае, если эти избранные государства будут наделены полномочиями для осуществления перемен благодаря своему статусу постоянных членов, а затем нести ответственность за свою работу посредством проведения обзора их деятельности на основе тщательного анализа.
One delegation suggested that the Teams of Specialists should establish a regular rotation of their Bureau membership, in order to enhance the efficiency of their work and ensure the involvement in decision-making of a wider range of countries. Одна из делегаций предложила группам специалистов учредить процедуру регулярной ротации членов их Бюро с целью повышения эффективности их работы и обеспечения привлечения к процессу принятия решений большего числа стран.
It participated, at the request of the WTO membership, as an observer and reported on its work to the special sessions of the Committee on Trade and Environment (CTESS), held in April and October. По просьбе стран членов ВТО он участвовал в качестве наблюдателя в проходивших в апреле и октябре специальных сессиях Комитета по торговле и окружающей среде (ССКТОС) и представил на них доклады о своей работе.
The Malaysian delegation also supported the recommendation of COPUOS that its membership should be increased by no more than eight Member disagreed with the recommendation and view of COPUOS about the procedure for the appointment of the new members. Делегация Малайзии также поддерживает рекомендацию Комитета о расширении членского состава не более чем на восемь государств-членов, однако она не согласна с рекомендацией и мнением Комитета относительно процедуры назначения его новых членов.
Taking note of the dismantling of the colonial empires, in 1963 the General Assembly adopted an amendment to Article 23 of the Charter of the United Nations increasing the membership of the Security Council from 11 to 15. В связи с распадом колониальных империй Генеральная Ассамблея в 1963 году приняла поправку к статье 23 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой численный состав Совета Безопасности был увеличен с 11 членов до 15.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
Two new countries, Kenya and Serbia, have applied for OECD Scheme membership. Две новые страны, Кения и Сербия, обратились с просьбой принять их в члены Схемы ОЭСР.
This special procedure has been applied previously in order to give States recommended by the Security Council for membership in our Organization the opportunity, if the General Assembly acts favourably on their requests, to participate from the outset in the work of the session. Эта особая процедура применялась первоначально для того, чтобы государства, рекомендованные Советом Безопасности для вступления в члены нашей Организации, могли, если Генеральная Ассамблея примет положительное решение в отношении их заявлений, принять участие в работе сессии с самого начала.
A number of Council Presidents, and the Council membership as a whole, have been willing to look for ways of more effectively conducting the Council's business and asserting its influence. Ряд председателей Совета и его члены в целом продемонстрировали готовность к нахождению путей более эффективного осуществления деятельности Совета и укрепления его авторитета.
There are no specific costs/commitments required for group membership; members are expected to cover their own travel costs to attend meetings. Членство в Группе не влечет за собой каких-либо конкретных расходов или обязательств; ее члены самостоятельно несут расходы, связанные с их участием в совещаниях.
As demonstrated in last week's formal meeting, there is now a wide sense across the United Nations membership that it is the right time for new arrangements, such as those we have proposed, to be implemented. Как показало официальное заседание на прошлой неделе, многие члены Организации Объединенных Наций считают, что настало время перейти к новым процедурам, подобным тем, которые предлагаем мы.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
Papua New Guinea believes in a revitalized General Assembly whose role and authority reflect its broad membership. Папуа - Новая Гвинея верит в то, что будет активизирована деятельность Генеральной Ассамблеи, роль и авторитет которой отражает ее широкий членский состав.
In this regard, we wish to emphasize the support that exists for expanding the Conference: its membership should be increased in order to respond appropriately to the new challenges the world faces. В этой связи мы хотели подчеркнуть, что поддерживаем усилия по расширению состава Конференции: ее членский состав должен быть расширен для того, чтобы в полной мере решать новые задачи, которые сегодня стоят перед миром.
Since 1980, the last time the Committee was enlarged, the membership of the United Nations has increased considerably, and therefore the enlargement of the Committee that you have suggested, Mr. Chairman, after adequate consultations, is reasonable and appropriate. С 1980 года, когда в последний раз был расширен состав Комитета, число членов Организации Объединенных Наций существенно возросло, а потому расширение членского состава Комитета, которое Вы, г-н Председатель, предложили осуществить после проведения соответствующих консультаций, является целесообразным и уместным.
As at 6 July 2012, the secretariat had received nominations of two candidates for the 2012 election to membership of the Advisory Committee from the Governments of Argentina and Bahrain. По состоянию на 6 июля 2012 года секретариатом было получено две кандидатуры для избрания в состав Консультативного комитета на выборах 2012 года от правительств Аргентины и Бахрейна.
Membership has increased considerably. Членский состав значительно вырос.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
If the main objective of an association is to influence State affairs, members can be Finnish citizens, aliens residing in Finland and associations whose membership consists of such persons only. В тех случаях, когда основной целью ассоциации является участие в ведении государственных дел, ее членами могут быть финские граждане, проживающие в Финляндии иностранцы и ассоциации, в состав которых входят представители лишь этих двух категорий населения.
On the one hand, transparency is important for its own sake and for a level of engagement with the wider United Nations membership. С одной стороны, транспарентность важна сама по себе, а также важна для сотрудничества с остальными членами Организации Объединенных Наций.
Various delegations expressed the view that the use of the veto by the permanent members decreased the Council's accountability to the wider United Nations membership. Различные делегации выразили мнение, что использование права вето постоянными членами снижает уровень подотчетности Совета более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций.
It is expected that the membership of OCAN will include relevant programmes, entities and specialized agencies of the United Nations system as well as convention secretariats and the International Seabed Authority. Предполагается, что членами СОПР станут соответствующие программы, инстанции и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также секретариаты конвенций и Международный орган по морскому дну.
The Bureaux of Bosnia-Herzegovina, Republic of Moldova and Ukraine were admitted for membership, the latter two countries as "transitional members". З. Страховые бюро Боснии и Герцеговины, Республики Молдова и Украины были приняты в члены системы, причем две последние из перечисленных стран являются "временными членами".
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
South Yemen also supported the membership of the emerging Bangladeshi state in the World Health Organization. Южный Йемен также поддержал заявку Бангладеш на вступление во Всемирную организацию здравоохранения.
Our membership in the European Union gives renewed scope and added dimension to our commitment to the United Nations and its role in international affairs. Наше вступление в состав Европейского союза придает новый масштаб и измерение нашей приверженности деятельности Организации Объединенных Наций и ее роли в международных делах.
The former Yugoslav Republic of Macedonia contends, in particular, that Greece "veto" its application to join NATO because Greece desires "to resolve the difference between the parties concerning the constitutional name of the applicant as an essential precondition" for such membership. Бывшая югославская Республика Македония указала, в частности, что причиной греческого «вето» в отношении ее заявки на вступление в НАТО стало желание Греции добиться «урегулирования разногласия между сторонами по поводу конституционного названия заявителя как непременного условия» такого членства.
The Committee is also concerned at reports that membership of trade unions frequently results in the blacklisting of trade union members and leaders. (art. 8) Комитет выражает также обеспокоенность в связи с наличием сообщений о том, что вступление в профсоюз зачастую приводит к внесению в черные списки членов профсоюзов и их лидеров. (статья 8)
Membership of the EU and the opening of borders has resulted in strong economic development as well as structural changes, such as a change in the flow of goods in many sectors. Вступление в ЕС и открытие границ привели к мощному экономическому росту и структурным изменениям, в частности в товарных потоках во многих секторах.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
This affiliation was a successful attempt to both raise the dwindling membership and restore the reputation of the organization. Эта принадлежность была успешной попыткой поднять истощающееся членство и восстановить репутацию организации.
Nor is membership of a criminal organization - which the author denies - in itself a sufficient ground to impute acts of the organization, without more substantiation, to an individual and oust refugee protection. Кроме того, принадлежность к преступной организации - что автор отрицает - сама по себе не является достаточным основанием для того, чтобы возложить ответственность за действия этой организации, без более полного уточнения, на какое-либо лицо, лишив его защиты, полагающейся беженцу.
Women's social position, marital status, class, or membership in particularly vulnerable groups, such as refugee or migrant women, rural or urban poor women, are often linked to de facto, and sometimes also to de jure, discrimination. Социальное положение женщин, их семейное положение, классовая принадлежность или принадлежность к особо уязвимым группам населения, таким, как беженцы или мигранты, сельская или городская беднота, зачастую связаны с дискриминацией де-факто, а иногда и де-юре.
(c) Culture in general, or in specific manifestations (such as religion, living under a tribal system, membership of an indigenous community, dress, means of livelihood, lifestyle, etc.); с) общая культура в целом или в смысле некоторых ее конкретных проявлений (таких, как религия, племенной образ жизни, принадлежность к определенной общине коренного населения, одежда, средства с существованию, образ жизни и т.д.);
When these offences have been committed as a result of the deceased persons' genuine or alleged membership (or non-membership) of a particular ethnic group, nation, race or religion, the penalties are increased to three years' imprisonment and a 300,000 franc fine. Когда причиной таких правонарушений является фактическая или предполагаемая принадлежность (или непринадлежность) усопших к той или иной этнической группе, нации, расе или религии, срок тюремного заключения достигает трех лет, а размер штрафа - 300000 франков.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
The current effort to revitalize the CTC has drawn the attention of the overall membership. Предпринимаемые в настоящее время усилия по активизации деятельности КТК привлекли внимание большого числа государств-членов.
The Fund has been able to rely on a broad base of donors from the United Nations membership. Фонду удалось заручиться поддержкой многочисленной группы доноров среди государств-членов Организации Объединенных Наций.
We therefore share the general desire of Member States to strengthen the role of the Council, as well as to review its composition to reflect adequately the increase in its membership, particularly of the larger number of small and medium-sized States that have joined the United Nations. В этой связи мы разделяем общее стремление государств-членов к укреплению роли Совета, а также пересмотру его состава и приведению его в соответствие с возросшим числом членов Организации, в частности с возросшим числом малых и средних государств среди членов Организации Объединенных Наций.
In this connection, I should like to commend to the attention of the membership the overview of the activities taken during the Decade, which may be found in the thoughtful report of the Secretary-General on the implementation of the Decade. В этой связи я хотел бы обратить внимание государств-членов на обзор проведенных в течение Десятилетия мероприятий, которые перечислены во всеобъемлющем докладе Генерального секретаря, посвященном проведению этого Десятилетия.
Only then did the handful of States that had promoted the divisive initiative realize their failure and acknowledge that it had been rejected by the majority of the membership. И только тогда горстка государств, выступивших с чреватой расколом инициативой, поняла, что она проиграла и что ее инициативу отвергает подавляющее большинство государств-членов.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
Organizations valued their membership of the United Nations common system, but the current compensation package was insufficiently flexible to account for the variability in their specific mandates. Организации высоко ценят свое участие в общей системе Организации Объединенных Наций, однако нынешний пакет вознаграждения имеет недостаточную гибкость в условиях разнородности их непосредственных мандатов.
In its desire to share experiences with others, the Commission had applied for membership of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and was actively participating in regional and global meetings. Стремясь участвовать в обмене опытом, Комиссия выдвинула свою кандидатуру для участия в Азиатско-Тихоокеанском форуме национальных правозащитных учреждений и принимает активное участие в региональных и международных мероприятиях, посвященных правам человека.
Responding to a query about the membership of the "Friends of the IGO," he indicated that all Executive Committee members were welcome to join and participate in its meetings. В ответ на вопрос о членстве в группе "Друзей КГИ" он пригласил всех членов Исполнительного комитета присоединиться к ней и принимать участие в ее совещаниях.
I am pleased to personally welcome the Democratic People's Republic of Korea to membership in the Committee and feel certain that its interest and participation will further enhance the work and standing of this important Committee. Мне приятно лично приветствовать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве члена Комитета, и я уверен, что ее заинтересованность и участие еще более повысят эффективность деятельности и авторитет нашего Комитета, выполняющего важную работу.
However in 2002, ACJS reactivated it membership in the United Nations and has participated in a range of United Nations' activities during 2003-2006. Однако в 2002 году Академия реактивировала свое членство в Организации Объединенных Наций и в период 2003 - 2006 годов приняла участие во многих мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
That procedure is more complex and time-consuming in United Nations bodies with a larger membership - when members are here. Эта процедура является более сложной и длительной в других органах Организации Объединенных Наций с большим членским составом, когда присутствуют все делегаты.
The national security concerns and other concerns that States may have are protected by the Conference's rules of procedure and not by limited membership. Забота о национальной безопасности, а также, возможно, другого рода обеспокоенность государств защищены правилами процедуры Конференции, а не ограниченным членским составом.
In recent years, there has been a proliferation of ad hoc, limited membership bodies, several of which were mentioned in the Monterrey Consensus, and additional ones may be created. В последние годы резко растет число специальных органов с ограниченным членским составом, некоторые из которых упоминались в Монтеррейском консенсусе, причем их число может еще больше увеличиться.
CARICOM States continued to advocate the establishment of an international tax organization to oversee such matters, rather than relegating authority to limited membership organizations. Государства КАРИКОМ продолжают выступать за создание международной налоговой организации, которая сама занималась бы контролем за подобными вопросами, вместо того, чтобы перекладывать ответственность на органы с ограниченным членским составом.
A key purpose of that work must be to correct the imbalance in the membership of the Security Council and in the Organization as a whole, as well as to promote respect for the principle of equitable geographical distribution of Council seats. В основе этого процесса должны лежать устранение дисбаланса между членским составом Совета Безопасности и составом Организации Объединенных Наций, соблюдение принципа справедливого географического распределения мест.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
This would have implications for its working methods and procedures, but also its membership, both in terms of the number of members, as well as the formal requirements and qualifications for membership. Эта скажется на его методах и процедурах работы, а также его составе как с точки зрения числа членов, так и квалификационных требований к членам.
The United Nations membership as a whole, working through the appropriate bodies, needs to give the highest priority to the solution of these matters. Членам Организации Объединенных Наций необходимо совместно, работая через соответствующие органы, уделить самое первоочередное внимание решению этих вопросов.
The core membership, together with the bodies with whom it will work, will have to identify appropriate arrangements for chairmanship of both of the core bodies and of country-specific meetings. Основным членам необходимо будет вместе с органами, с которыми им придется работать, определить подходящий порядок председательствования как на совещаниях в составе основных органов, так и на совещаниях по конкретным странам.
I add my voice to the chorus within this Assembly warmly welcoming the Swiss Confederation to our fold and congratulating East Timor on its forthcoming accession to membership. Присоединяясь к другим членам Ассамблеи, я тепло приветствую и поздравляю Швейцарскую Конфедерацию с вступлением в наши ряды, а Восточный Тимор - с будущим вступлением в ряды членов Организации Объединенных Наций.
In the name of transparency, which should be a main principle underlying all that the General Assembly does, we find it downright unacceptable that there is not even a footnote in the document telling the membership at large that there have been objections on a non-objection basis. Во имя транспарентности, которая должна быть главным принципом, лежащим в основе всего, что делает Генеральная Ассамблея, мы считаем абсолютно неприемлемым, что в документе нет даже сноски, сообщающей всем членам, что были возражения против принципа, в основе которого отсутствие возражений.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
Suriname holds membership in a number of international organizations among which the United Nations, OIC, OAS and CARICOM. Суринам является членом ряда международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, ОИК, ОАГ и КАРИКОМ.
If Japan, with such an unsavoury background, becomes a permanent member of the Security Council, it would mean that Japan has bought the seat of a permanent membership. Если Япония со своим столь неблаговидным прошлым станет постоянным членом Совета Безопасности, это будет означать, что она просто купила это место.
Within the membership of CESCR, despite the quota system, Africa has been short by at least one member since 1989. Несмотря на систему квот Группа африканских государств была недопредставлена в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам с 1989 года по меньшей мере одним членом.
I believe that the States that compete for and win Security Council membership in the longer-term category can greatly improve and stimulate the work of the Security Council. Я полагаю, что государства, которые участвуют в конкурсе за то, чтобы получить возможность быть членом Совета на более продолжительный срок, и побеждают в этом конкурсе, способны значительно улучшить и стимулировать работу Совета Безопасности.
I am also instructed to declare that the People's Republic of China is a member of the United Nations Conference on Trade and Development and that its membership shall include the Hong Kong Special Administrative Region with effect Когда совещания организуются совместно Конференцией ООН по торговле и развитию и какой-либо другой международной организацией, в которой Административный район Гонконг является членом или
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
It eventually became independent on 1 October 1978 and accorded a non-voting 'special membership' status in the Commonwealth. В конечном счете Тувалу получило независимость 1 октября 1978 года, и ему был предоставлен статус не участвующего в голосовании "специального члена" Содружества наций.
In connection with the General Assembly's decision to increase the membership of this Committee from 88 to 89, I wish to extend a warm welcome to the Democratic People's Republic of Korea as the new member of the Committee. В связи с решением Генеральной Ассамблеи об увеличении числа членов этого Комитета с 88 до 89 я хочу сердечно приветствовать Корейскую Народно-Демократическую Республику как нового члена Комитета.
Until the reform of the Security Council is realized, Japan is determined to contribute to the work of the Security Council for the sake of international peace and security, and has presented its candidature for non-permanent membership on the Council in this session of the General Assembly. Пока не будет осуществлена реформа Совета Безопасности, Япония преисполнена решимости содействовать деятельности Совета Безопасности на благо международного мира и безопасности и на текущей сессии Генеральной Ассамблеи предлагает свою кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности.
It currently has 19 member Statesa as well as a non-member State contributor, with outstanding membership applications by several States. В настоящее время членами Института являются 19 государств-членовa, а также одно государство-участник, не имеющее статуса члена; на рассмотрении находятся заявления ряда государств о приеме в члены Института.
The Subcommittee heard a statement by the observer for Bolivia on that State's application for membership in the Subcommittee. Подкомитет принял к сведению обращение Швейцарии с просьбой о предоставлении статуса члена Комитета. Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от Боливии в связи с заявлением этого государства о приеме в члены Подкомитета.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
As a sign of our commitment to the principles of disarmament, Armenia has applied for full membership in the Conference. В подтверждение своей приверженности принципам разоружения Армения подала заявление о приеме в полноправные члены Конференции.
Although the Conference on Disarmament has now admitted 23 States, 13 further applications for membership are still to be considered, including those of 4 European Union members, some of which were submitted over a decade ago. Хотя в настоящее время Конференция по разоружению приняла в свои члены 23 государства, все еще предстоит рассмотреть еще 13 заявлений о приеме в члены Конференции, в том числе заявления четырех членов Европейского союза, некоторые из которых были поданы свыше 10 лет тому назад.
(w) The Board authorized the Standing Committee to consider in 2005 applications for membership in the Fund that may be received from IOM and ICCAT. ш) Правление уполномочило Постоянный комитет рассмотреть в 2005 году заявления о приеме в члены Фонда, которые могут быть получены от МОМ и ИККАТ.
At its 6580th meeting, on 11 July 2011, the Security Council, following the adoption of its agenda, decided to refer the application of the Republic of South Sudan for admission to membership in the United Nations На своем 6580м заседании 11 июля 2011 года после утверждения своей повестки дня Совет Безопасности постановил, в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета, направить заявление Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций
The Network had begun processing membership applications from the Brazilian Development Bank - known as BNDES - the Exim Bank of Jamaica and the Qatar Development Bank, among others; Сеть начала рассмотрение заявлений о приеме, в частности от Бразильского банка развития (БНДС), Экспортно-импортного банка Ямайки и Катарского банка развития;
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
My country also urges universal membership of both the Biological and Chemical Weapons Conventions. Моя страна также выступает за всеобщее присоединение к обеим Конвенциям, касающимся биологического и химического оружия.
Constitutional amendments and membership of collective security organizations or supranational communities are subject in all cases to the dual consent of the people and the cantons, as is urgent federal legislation which has no constitutional basis and whose validity exceeds one year, of the Constitution). Пересмотры Конституции и присоединение к организациям коллективной безопасности или наднациональным сообществам подлежат во всех случаях одобрению народом и кантонами, равно как и объявленные безотлагательными федеральные законы, которые лишены конституционной основы и срок действия которых превышает один год.
This was viewed as the result of an evolving process of legislative reform which took into account the country's accession to all major international treaties against corruption and its membership in international anti-corruption monitoring mechanisms. Это было расценено как результат развивающегося процесса реформы законодательной системы, в ходе которой учитывалось присоединение страны ко всем основным международным договорам по борьбе с коррупцией и ее членство в международных механизмах мониторинга антикоррупционной деятельности.
Although some analysts produced doomsday scenarios about increasing unrest from rising unemployment and inequality, liberal intellectuals in China welcome membership in anticipation of a more rule-bound and democratic political order. Хотя некоторые аналитики уже делают самые мрачные прогнозы, как, например, общественное недовольство в результате роста безработицы и социального неравенства, либерально мыслящая интеллигенция Китая приветствует присоединение страны к ВТО, ожидая установления большего правопорядка и более демократического политического строя в стране.
But when he came to power, in 1997, he was not able or willing to face down Britain's traditional anti-Europeanism; in particular, he was not prepared to commit his government to eventual Euro membership. Однако после прихода к власти в 1997 году, у него не было ни возможности, ни желания бороться с традиционными антиевропейскими настроениями британцев. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
According to official figures, union membership has declined by 1.2 million over the past year. По официальным данным, за последний год количество членов профсоюза сократилось на 1,2 млн. человек.
In the early 1990s, their membership dwindled, numbering as few as 26; these defections gave Applewhite a sense of urgency. В начале 1990-х количество членов сократилось до 26 человек, что вызывало беспокойство у Эпплуайта.
Second, the new agency's wide membership - 136 States - is keen to benefit from the opportunities that renewable energy will create for growth, jobs, and helping to meet the UN's Millennium Development Goals. Во-вторых, большое количество членов агентства - 136 стран - очень хочет извлечь выгоду из возможностей, которые возобновляемые источники энергии создадут для развития, увеличения количества рабочих мест и для решения задач, сформулированных в «Целях ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия».
From 1965 to 1988, mainline church membership declined from 31 million to 25 million, then fell to 21 million in 2005. С 1960 по 1988 год количество членов основных протестантских церквей США уменьшилось с 31 до 25 миллионов человек и затем упало до 21 миллионов в 2005 году.
Membership increased from 70 to 73 in 2002 and the membership of the organization has increased by over 25 per cent since UNCLOS entered into force in 1994. В 2002 году количество членов МГО возросло с 70 до 73, а с 1994 года, когда вступила в силу ЮНКЛОС, членский состав организации увеличился на 25 процентов.
Больше примеров...