Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
We also appreciate the aspirations of the five candidates for membership in the CD that have waited long for their admission. Мы также ценим чаяния пяти кандидатов на членство в КР, которые уже давно дожидаются своего принятия.
Even membership in groups supporting resolutions or particular decisions of the international organization, when that support involves pressure on particular governments for action, may be inadvisable, since it may involve identification of the staff member with such pressure. Даже членство в группах, поддерживающих резолюции или конкретные решения международной организации, когда такая поддержка влечет за собой принуждение конкретных правительств к действиям, может быть нежелательно, поскольку такое принуждение может ассоциироваться с конкретным сотрудником .
The membership of a restructured Council and, equally, its current composition must ensure that the Council upholds the fundamental principles of the Charter while retaining its main focus: the maintenance of international peace and security. Членство в преобразованном Совете, а также его текущий состав должны обеспечить соблюдение Советом основополагающих принципов Устава при одновременном сохранении его главной задачи: поддержания международного мира и безопасности.
Membership in our association is sought from the third hour rental, ski lessons or coaching. Членство в ассоциации запросить у третьих аренду час, лыжные занятия или тренировки.
The November European Commission Progress Report asserted that Croatia would be able to complete the accession negotiations by the end of 2009, and that EU membership would follow by 2011 at the latest. В ноябре Европейская комиссия опубликовала отчёт о состоянии дел в Хорватии, в котором указывалось, что переговоры о вступлении страны в Евросоюз могут завершиться до конца 2009 года; в этом случае Хорватия получит членство в ЕС не позднее чем к 2011 году.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
It contains articles by learned academicians, judges, practitioners and other experts on legal issues of interest to the membership as a whole, including several articles on United Nations-related matters. В нем публикуются статьи научных работников, судей, практикующих юристов и других экспертов по правовым вопросам, представляющие интерес для всех членов Ассоциации, в том числе отдельные статьи о деятельности Организации Объединенных Наций.
At the request of the General Assembly, the Scientific Committee had developed criteria and indicators to decide on membership and had expressed the view that the maximum number of members should remain about the same as the current level. По требованию Генеральной Ассамблеи Научный комитет разработал критерии и показатели для определения своего членского состава и выразил мнение, что максимальная численность членов Комитета должна оставаться на нынешнем уровне.
It is therefore safe to assume that most of the other half of the United Nations membership that did not reply did not export or import any of the weapons concerned. Поэтому можно предположить, что большая часть другой половины государств - членов Организации Объединенных Наций, которые не представили ответов, не экспортируют и не импортируют эти виды оружия.
Her country believed that reform of the Council should be designed to achieve greater transparency in its methods of work and greater democratization in its decision-making and to ensure that its composition better reflected the increased membership of the United Nations. Ее страна считает, что реформа, касающаяся Совета, должна быть направлена на достижение большей транспарентности в методах его работы и большей демократизации в принятии им решений и в обеспечении того, чтобы его состав лучше отражал возросшее число членов Организации Объединенных Наций.
The composition of the Council should therefore reflect the increase in the membership of the Organization and also take into account the new political realities which have emerged as a result of the profound changes which have taken place. В связи с этим членский состав Совета должен отражать увеличение числа членов Организации и учитывать новые политические реалии, возникшие в результате произошедших в последние годы глубоких перемен.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
With respect to Goal 8, the organization's membership of over 168 organizations from 50 different countries organizes international events to provide a valuable platform for cultural and professional exchange. Что касается цели 8, то все члены организации из более чем 168 ее отделений в 50 странах мира проводят международные мероприятия в целях представления полезной платформы для культурных и профессиональных обменов.
However, the Portuguese Constitution prohibited discrimination on ethnic grounds, and therefore any parties that set ethnic criteria for membership violated the provisions of the Constitution. Однако Конституция Португалии запрещает дискриминацию по этническому признаку, и поэтому любые партии, которые устанавливают этнические критерии при приеме в члены партии, нарушают положения Конституции.
It was also felt that troop contributors, as well as the membership at large, should be given the best possible information on developments in each of the operations. Было также выражено мнение, что страны, предоставляющие войска, и вообще все члены должны получать самую достоверную информацию о ходе каждой операции.
In November 2001, a report of the European Commission on the progress of the candidate states on the road to membership gave Poland generally positive notes. В ноябре 2001 года в докладе Европейской комиссии о прогрессе, достигнутом государствами - кандидатами на вступление в члены Союза, Польша получила в целом позитивные отзывы.
The issue he raises for us all is whether we, the United Nations membership, can rise to the challenge and take the steps necessary for the Organization to fulfil its aims in today's world. Вопрос, обращенный в связи с этим к каждому из нас, заключается в том, можем ли мы, члены Организация Объединенных Наций, принять этот вызов и сделать необходимые шаги, с тем чтобы в сегодняшнем мире Организация смогла достичь поставленных перед ней целей.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
While the participation of the six Member States desiring membership in the Scientific Committee would doubtless enhance its work, his delegation was of the view that the qualification for membership required further clarification in order to maintain the Committee's proper functioning. В то время как участие шести государств-членов, желающих войти в состав Научного комитета, несомненно, приведет к улучшению его работы, делегация Японии считает, что вопрос о праве стать членом Комитета требует уточнения, с тем чтобы Комитет мог продолжать эффективно работать.
Conditions for the proper functioning and membership of the central review bodies will be enhanced and programmes to enhance the capacity of their membership and that of interdepartmental expert groups through training and advisory support will be implemented. Он будет продолжать обеспечивать должное функционирование и требуемый состав центральных наблюдательных органов и осуществлять программы повышения квалификации для их членов, а также членов междепартаментских групп экспертов через предоставление возможностей в плане профессиональной подготовки и оказание консультативной помощи.
His delegation therefore believed that the membership of the Conference on Disarmament should be enlarged to cope with the realities of the changed international environment. В этой связи, по мнению делегации Кореи, с учетом перемен на международной арене членский состав Конференции по разоружению следует расширить.
As UNDG has expanded its membership beyond Executive Committee members (UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP) to include more than 20 other agencies and entities of the United Nations system, membership in the United Nations country teams has also become more inclusive. Поскольку ГООНВР расширила свой членский состав, и теперь помимо членов Исполнительного комитета (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП) в нее входят более 20 других учреждений и подразделений системы Организации Объединенных Наций, членский состав страновых групп Организации Объединенных Наций также расширился.
This represents a shift from the vertical talent management approach (i.e. focused on an entity) to one of horizontal talent management (i.e. focused on a job network, the membership of which transcends organizational structure). Это представляет собой отход от вертикального подхода к управлению кадровым потенциалом (при нем основное внимание уделялось подразделениям) к горизонтальному подходу (с уделением основного внимания профессиональной сети, членский состав которой выходит за рамки организационной структуры).
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
The Ministry of Women Affairs has an Advisory Committee, membership of which is predominantly NGOs. При министерстве по делам женщин создан консультативный комитет, членами которого являются преимущественно представители различных НПО.
According to article 130, the membership of the High Judicial Council is limited to 25, three of whom are ex officio members. В соответствии со статьей 130 членский состав Высшего судебного совета ограничен 25 членами, трое из которых назначаются в служебном порядке.
I would certainly like to congratulate those 23 States which have been agreed upon by the plenary today and trust they will assume their membership as soon as possible. Разумеется, я хотел бы поздравить те 23 государства, по которым на сегодняшнем пленарном заседании было достигнуто согласие, и надеюсь, что они станут членами в кратчайшие возможные сроки.
It works towards achieving its mission by facilitating capacity development within the Council membership; creating a more enabling policy environment for the membership and for torture victims; and through the generation and sharing of knowledge within its membership and with the wider anti-torture movement. Она добивается реализации этой задачи путем содействия наращиванию потенциала в членском составе Совета; создания более благоприятного политического климата для членов Совета и для жертв пыток; и посредством генерирования и обмена знаниями между его членами и с участниками широкого движения против пыток.
NAILSS consists of individual members currently but is shortly awaiting formal rule changes which will change its membership criteria to regional indigenous legal service organizations. В настоящее время членами НАИЛСС являются отдельные лица, однако в скором времени ожидается официальная перерегистрация, на основании которой членами секретариата могут стать региональные организации местных юридических служб.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
Such reform should facilitate the membership of developing countries in the World Trade Organization and increase the amount of official development assistance. Такая реформа должна облегчить вступление развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации и привести к увеличению объема официальной помощи в целях развития.
He called for facilitation of membership for developing countries in WTO and an enhanced role for UNCTAD in addressing issues of development, trade and investment. Оратор призывает облегчить развивающимся странам вступление в ВТО и повысить роль ЮНКТАД в решении проблем, связанных с развитием, торговлей и инвестициями.
Shortly thereafter he sought membership in the enterprise's trade union, SINDICATERMA. Вскоре после этого он подал заявление на вступление в профсоюз предприятия ("Синдикатерма").
Broader participation of those which have applied for membership of the Conference as full members will achieve two objectives, namely reflect the post-cold-war changes and enhance the legitimacy of our decisions. Более широкое участие тех, кто подал заявки на вступление в членский состав Конференции в качестве полноправных членов, позволило бы достичь двух целей, а именно отразить изменения, происшедшие после окончания "холодной войны", и повысить легитимность наших решений.
Another important aspect of Slovenia's integration into the world economy was its recent admission to the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and its forthcoming membership of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Еще одним важным аспектом интеграции страны в мировую экономику является ее недавнее принятие в МВФ и Всемирный банк и ее вступление в ГАТТ, которое состоится в скором времени.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
(a) Formal membership of a church or a religious community; а) формальная принадлежность к какой-либо церкви или религиозной общине;
The sole criterion under current legislation for determining national identity, including membership of a national minority, was the free expression of the will of the individual concerned. По нынешнему законодательству, единственным критерием для установления национальной принадлежности, включая принадлежность к национальному меньшинству, является свободное волеизъявление затрагиваемого лица.
One question at issue was whether membership of the Roma minority constituted membership of a different race. Спорный вопрос заключался в том, являлась ли принадлежность к меньшинству рома принадлежностью к какой-либо иной расе.
In such cases, fears of disappearance were the result of the identity of the person and his or her membership of a vulnerable group or of the fact that there had been threats against the person. В таких случаях поводом для возникновения слухов о факте исчезновения служили личность исчезнувшего, его принадлежность к той или иной уязвимой группе или наличие угроз в его адрес.
Membership of these groups or "castes" is by birth, and they are ideologically endogamous. Принадлежность к этим группам или "кастам" определяется по рождению, и по своей идеологии они являются эндогамными.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
Dialogue and consultations must continue to seek a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. Необходимо продолжать диалог и консультации с целью поиска приемлемого для подавляющего большинства государств-членов решения.
An increase in Security Council membership would still leave the vast majority of United Nations Member States outside this inner circle. Увеличение членского состава Совета Безопасности по-прежнему оставило бы подавляющее большинство государств-членов за пределами этого внутреннего круга.
In response, the Secretariat supplied a paper for the membership on 6 June. В ответ на нее Секретариат 6 июня опубликовал документ для государств-членов.
It has the broadest, most representative membership of any mechanism, and rules of procedure that fully protect the interests of its member States. Она имеет широчайший, самый представительный членский состав по сравнению с любым механизмом, а также правила процедуры, которые в полной мере защищают интересы ее государств-членов.
My delegation believes that such meetings permit a flow of information and promote interaction among organs, in addition to arousing greater interest by the membership in the substantive work of the Commission and in possibly participating to support the countries on its agenda. Моя делегация полагает, что такие заседания содействуют обмену информацией и укреплению взаимодействия между различными органами, а также пробуждают у государств-членов интерес к основному мандату Комиссии и предоставляют им возможность для участия в работе по обеспечению поддержки странам, фигурирующим в ее повестке дня.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
The Criminal Code and the new Penal Code also regulate the dissolution of criminal associations and punishment for membership in such associations. Действующий и новый Уголовные кодексы также оговаривают порядок роспуска ассоциаций и наказание за участие в таких ассоциациях.
In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. В любом случае такие результаты позволяют считать, что участие в валютном союзе, вероятно, оказывает значительное воздействие на объем и структуру внутрирегиональной торговли в более долгосрочном плане.
During the period January 2004 to July 2005, over 500 government officials from all developing members and associate members of the Commission, which are either members of WTO or are in the process of seeking membership, participated in the programme. В период с января 2004 года по июль 2005 года в этой программе приняли участие свыше 500 правительственных должностных лиц из всех развивающихся и ассоциированных членов Комиссии, которые либо являются членами ВТО, либо находятся в процессе присоединения.
Membership in the group implies a commitment to participate regularly and to share information in a timely fashion to enable and facilitate coordination and cooperation. Членство в Группе предполагает обязательство принимать регулярное участие в ее работе и своевременно обмениваться информацией в целях обеспечения и поддержки координации и сотрудничества.
In order to guarantee women's participation in municipal councils, a quota of not less than 20 per cent was written into the Municipalities Act for council membership by women. Для того чтобы гарантировать участие женщин в муниципальных советах, в Законе о муниципалитетах была предусмотрена квота, резервирующая 20% членского состава для женщин.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
Universality in voting would allow the body to be more accountable to the full membership of the Organization. Универсальность при голосовании позволит этому органу быть в большей мере подотчетным перед всем членским составом Организации.
We agree with the Secretary-General that the United Nations is a uniquely global institution with universal membership. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций является уникальным глобальным учреждением с универсальным членским составом.
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки.
The IAEA, with its comprehensive membership covering almost the entire world, and, more important, the developing Member States, have a collective responsibility to find technological solutions to such problems. МАГАТЭ с его всеобъемлющим членским составом, охватывающим практически все страны мира и, что важнее всего - развивающиеся государства-члены, несет коллективную ответственность за изыскание технических решений таких проблем.
Forty-five trade unions, with a total membership of 8,554 have submitted returns to the General Registry. Главному регистратору свои отчеты представили 45 профсоюзов с общим членским составом в 8554 человека.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
The members of the Task Force were invited to confirm their membership and to clarify their contributions to the further implementation of the project. Членам Целевой группы было предложено подтвердить свое участие в ней и уточнить свой вклад в дальнейшее осуществление проекта.
Rwanda considers that, on the basis of the positive feedback from non-Council members, an interactive wrap-up session would be useful for the membership of the United Nations and the larger public to better understand the work of the Council. Руанда считает, что при условии активного участия государств, не являющихся членами Совета, интерактивное итоговое заседание поможет всем членам Организации Объединенных Наций и широкой общественности лучше понять работу Совета.
This, we believe, would enable the membership of the United Nations to address both the framework and modalities that could lead to intergovernmental negotiations which take into account the positions and aspirations of various stakeholders and lead to the widest possible agreement. Это, как мы считаем, позволит членам Организации Объединенных Наций обсудить формат и условия, которые могли бы привести к межправительственным переговорам, в ходе которых будут учтены позиции и чаяния различных заинтересованных сторон и которые приведут к выработке максимально широкого соглашения.
The appointed president chooses the members of the Executive Council, as well as a vice-president, from among the members of the Legislative Council, or from among persons meeting the conditions for membership thereof, and applies to the Legislative Council for a vote of confidence. Назначенный Председатель выбирает членов Исполнительного совета, а также заместителя Председателя среди членов Законодательного совета или среди лиц, удовлетворяющих предъявляемым к членам требованиям, и выносит их кандидатуры на утверждение Законодательного совета.
This would allow the general membership to observe first-hand how the Council was going to work in that particular month. Это позволило бы всем членам Организации из первых рук получать информацию о том, как Совет собирается работать в тот или иной конкретный месяц.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
In July 1983, during a business trip to Colombo, the author was arrested by the police on suspicion of membership of the LTTE. В июле 1983 года во время поездки по делам в Коломбо автор был арестован полицией по подозрению в том, что он является членом ТОТИ.
At the 930th plenary meeting of the Board, on 7 October 2002, Timor-Leste became a member of UNCTAD, bringing its membership to 192. На 930-м пленарном заседании Совета, проходившем 7 октября 2002 года, Восточный Тимор стал членом ЮНКТАД, в результате чего общее число его членов возросло до 192 государств.
Tunisia recently had the honour of joining the Conference, following the Conference's decision last August to expand its membership by admitting five new countries. Тунис недавно удостоился чести стать членом этой Конференции после принятого в августе этого года решения Конференции о расширении его членского состава путем принятия пяти новых стран.
Bahrain was selected a second time for membership in the United Nations Human Settlements Programme starting on 1 January 2012 for a period of four years. Бахрейн был избран во второй раз членом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 2012 года.
For those of us that either do not serve on the Council or have a limited impact on its decision-making when we do, the way the Council takes into account the views of the broader membership is crucial indeed. Для тех из нас, кто либо никогда не работал в Совете, либо имел небольшое влияние на процесс принятия решений, являясь его членом, то, как Совет учитывает мнения большинства членов, очень важно.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
Bosnia and Herzegovina is thus determined to intensify ongoing activities leading to its non-permanent membership of the Security Council from 2010 to 2012, and looks forward to the support of the majority of Member States for that membership. Поэтому Босния и Герцеговина полна решимости активизировать продолжающуюся в настоящее время деятельность по подготовке к своей работе с 2010 по 2012 годы в Совете безопасности в качестве непостоянного члена и с нетерпением ожидает в связи с этим поддержки со стороны большинства государств-членов.
At its last session, the Authority also elected 15 members of its Finance Committee and 24 members of its Legal and Technical Commission for five-year terms beginning in 2002. India was re-elected to membership of both these bodies. На своей последней сессии Орган также избрал 15 членов своего финансового комитета и 24 члена своей Юридической и технической комиссии на пятилетний срок, начинающийся в 2002 году. Индия была переизбрана в члены обоих этих органов.
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности.
Because of its desire to ensure the best possible conditions for the future work of COPUOS, his delegation again requested that Tunisia should be included in its membership. Исходя из стремления обеспечить оптимальные возможности для работы Комитета в будущем, его делегация вновь обращается с просьбой о включении Туниса в состав Комитета в качестве полноправного члена.
Croatia's candidacy for membership of the Security Council testified to its commitment to supporting the leading role of the United Nations in resolving issues relating to peace and security. Выдвижение Хорватии канди-датом на должность члена Совета Безопасности свидетельствует о ее решимости продолжать поддер-живать Организацию Объединенных Наций, которая играет ведущую роль в разрешении вопросов обес-печения мира и безопасности.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
There are not at this time so many applications that the Conference should hesitate too much to take the desirable step of increasing its membership for the first time in 16 years. В настоящее время у Конференции не так много заявлений с просьбой о приеме, чтобы она слишком долго раздумывала, прежде чем предпринять тот шаг, которого от нее все ждут, и впервые за 16 лет увеличить свой членский состав.
Since the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" has not yet applied for membership in the Organization, it can only be concluded that it is not a Member State. Поскольку "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" до сих пор не подала заявление о приеме в члены Организации, из этого следует только одно: что она не является государством-членом.
It is incumbent upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to follow the procedure for admission of new Member States and to apply for membership in the United Nations in the same manner as the other four successor States have been required to do. Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) следует пройти процедуру, предусмотренную для приема новых государств-членов, и подать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций так же, как это должны были сделать другие четыре государства-правопреемника.
I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. Как мне известно, вопрос о приеме в члены будет рассмотрен Советом на его сессии в феврале, и мы выражаем надежду на то, что наша просьба будет положительно рассмотрена.
Application for Membership [Italy] Заявление о приеме в члены [Италия]
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
I should like to stress that Cyprus's membership in the European Union is not an end in itself, but rather a means to achieve a just and lasting agreement on the problem of Cyprus guaranteeing the welfare of the island's entire population. Я хотел бы подчеркнуть, что присоединение Кипра к Европейскому союзу - это не самоцель, а средство достижения справедливого и прочного решения кипрской проблемы, которое гарантировало бы благосостояние всего населения острова.
Efforts should also be made to accelerate accession to the WTO of those Least Developed Countries that have applied for membership. Следует также предпринять усилия с целью ускорить присоединение к ВТО тех наименее развитых стран, которые подали заявления с просьбой о принятии их в члены этой организации.
Article 87 bis, paragraph 7, sets criminal incarceration as the penalty for membership or participation in such groups. В пункте 1 статьи 87 бис Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы за любое присоединение к таким группам или участие в их деятельности.
The steady entry of new States parties over the last several years, bringing the CWC close to universal membership, has been most encouraging. Последовательное присоединение к Конвенции новых государств-участников в течение последних нескольких лет является весьма обнадеживающей тенденцией, способствующей продвижению по пути придания КХО универсального характера.
Although some analysts produced doomsday scenarios about increasing unrest from rising unemployment and inequality, liberal intellectuals in China welcome membership in anticipation of a more rule-bound and democratic political order. Хотя некоторые аналитики уже делают самые мрачные прогнозы, как, например, общественное недовольство в результате роста безработицы и социального неравенства, либерально мыслящая интеллигенция Китая приветствует присоединение страны к ВТО, ожидая установления большего правопорядка и более демократического политического строя в стране.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
Since the adoption of the Universal Declaration in 1948, the membership of the United Nations has quadrupled. С момента принятия Всеобщей декларации в 1948 году количество членов Организации Объединенных Наций возросло в четыре раза.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
Membership in the United Nations has grown from 51 in 1945 to 192 today. Количество членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 в 1945 году до 192 сегодня.
By the close of 1945 party membership stood at half a million, an enormous increase from its pre-Popular Front figure of less than thirty thousand. До конца 1945 года количество членов партии достигло полумиллиона, что было огромным ростом со времён Народного фронта.
In 2013 Senholt noted that because the group has no official membership, it is "difficult, if not impossible, to estimate the number of ONA members". В 2013 году Сенхольт отметил, что, поскольку группа не имеет официального членства, то оценить реальное количество членов ONA будет довольно трудно.
Больше примеров...