Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
In fact, the promise of EU membership now seems to have been a more effective means of promoting reform than membership itself: aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. Фактически, обещание членства в ЕС теперь кажется гораздо более эффективным средством продвижения реформ, чем само членство: стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
ACC endorsed the recommendation of IACSD that its membership be open to all interested organizations of the United Nations system. АКК одобрил рекомендацию МКУР в отношении того, что членство в нем должно быть открыто для всех заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Clear evidence of this contribution is the full membership of Kazakhstan in the Conference on Disarmament (CD) and other well-recognized international organizations. Наглядным свидетельством такого вклада является полноправное членство Казахстана в Конференции по разоружению и других общепризнанных международных организациях.
Active membership is not required to benefit from the conditions defined in the agreements. Для пользования условиями, определенными в этих соглашениях, активное членство не требуется.
We demand the United Nations Security Council bring the resolution which will reaffirm that the Union of the Republics of Bosnia and Herzegovina maintains the membership of the Republic of Bosnia and Herzegovina in the United Nations. Мы просим Совет Безопасности ООН принять резолюцию, в которой было бы вновь подтверждено, что Союз Республик Боснии и Герцеговины сохраняет членство Республики Боснии и Герцеговины в ООН.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
It is important that its membership be reduced to 25 or 26 members. Членский состав Совета важно сократить до 25-26 членов.
On behalf of African Member States, I wish to convey our appreciation for the wide participation by the United Nations membership in negotiating this draft resolution. От имени африканских государств-членов я хочу выразить признательность за широкое участие членов Организации Объединенных Наций в обсуждении данного проекта резолюции.
If the question is purely one of increasing the size of the Council, a suitable mathematical formula could be worked out in relation to the increase in the membership of the United Nations. Если вопрос стоит исключительно о расширении состава Совета, то можно было бы выработать подходящую математическую формулу в связи с увеличением числа членов Организации Объединенных Наций.
Her country believed that reform of the Council should be designed to achieve greater transparency in its methods of work and greater democratization in its decision-making and to ensure that its composition better reflected the increased membership of the United Nations. Ее страна считает, что реформа, касающаяся Совета, должна быть направлена на достижение большей транспарентности в методах его работы и большей демократизации в принятии им решений и в обеспечении того, чтобы его состав лучше отражал возросшее число членов Организации Объединенных Наций.
Turning now to this year's draft resolution, I note that the text, which follows closely the resolution adopted last year, is, in our view, balanced and reflects the views of the Agency membership, as expressed in resolutions of the General Conference. Переходя к проекту резолюции этого года, я хотел бы отметить, что его формулировка, которая весьма похожа на резолюцию, принятую в прошлом году, носит, по нашему мнению, сбалансированный характер и отражает мнение членов Агентства, которое получило отражение в резолюциях Генеральной конференции.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
In reviewing the membership of the Council it is appropriate that States Members of the United Nations also consider procedural reforms. При пересмотре членского состава Совета необходимо, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций подумали и о процедурных реформах.
That proposal would invite newly elected members to participate in the Council's informal consultations during the month immediately preceding their term of membership. Согласно этому предложению вновь избранные члены Совета приглашались бы на неофициальные консультации уже за месяц до непосредственного начала срока их полномочий.
Not all country reports contained information on the membership status of the FIU in the Egmont Group; the FIU of one country was a member to the Group and another one had applied for membership. Не во всех страновых докладах была представлена информация об участии подразделений финансовой разведки в работе Эгмонтской группе; в одной стране такое подразделение является членом этой группы, а другая страна направила заявления о принятии в члены этой группы.
Membership of the Council will be inclusive rather than exclusive, with up to 50 members, and constituencies, both geographic and functional, will be invited to make nominations for Council membership for the duration of the ICP round. Членский состав Совета будет скорее широким, чем ограниченным, и будет насчитывать до 50 индивидуальных членов и организаций, которые будут представлены в нем как по географическому, так и функциональному признаку и которые будут выдвигать своих кандидатов в члены Совета на весь срок продолжительности этапа ПМС.
At the same time, the Council itself, and the United Nations membership more broadly, should be proud of the United Nations role in assisting Timor-Leste. Australia is also proud of what it has done to assist Timor-Leste in building a stable and sustainable society. В то же время и сам Совет и, в более широком плане, все члены Организации Объединенных Наций могут гордиться той ролью, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи Тимору-Лешти. Австралия также гордится помощью, оказанной ею Тимору-Лешти в строительстве стабильного и устойчивого общества.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
As I speak before this Assembly, the membership of the Government is under discussion. В то время как я выступаю в Генеральной Ассамблее, обсуждается состав членов правительства.
We also commend the outstanding performance of its newly established Counter-Terrorism Committee and the way it engages the entire membership of the United Nations in the global struggle against the scourge of terrorism. Мы также высоко оцениваем прекрасную работу недавно созданного Контртеррористического комитета и то, как он вовлекает во всемирную борьбу с бедствием терроризма весь членский состав Организации Объединенных Наций.
All these countries would seek a seat on the Security Council, making its membership almost as large as that of the General Assembly and resulting in an impractical competition. Все эти страны будут стремиться получить место в Совете Безопасности, сделав его членский состав почти таким же многочисленным, как состав Генеральной Ассамблеи, что приведет к ненужному соперничеству.
The Parties subsequently agreed on the membership of the Implementation Committee and the Executive Committee and on Co-Chairs of the Open-ended Working Group and approved draft decisions reflecting that agreement for further consideration during the high-level segment. Затем Стороны согласовали членский состав Комитета по выполнению и Исполнительного комитета и кандидатуры сопредседателей Рабочей группы открытого состава, а также утвердили проекты решений, отражающих это согласие для передачи их на дальнейшее рассмотрение в ходе заседаний высокого уровня.
Membership on the Council, permanent and non-permanent, continues to be geographically inequitable. Членский состав Совета, как постоянных, так и непостоянных его членов, по-прежнему остается географически неравномерным.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Pakistan has consistently supported the desire of a number of States to assume membership of the Conference on Disarmament. Пакистан последовательно поддерживает стремление ряда государств стать членами Конференции по разоружению.
In doing so, we can build on what we have achieved so far in terms of promoting interaction between the Council and the general membership. При этом мы могли бы исходить из уже достигнутого к настоящему моменту в плане содействия взаимодействию между Советом и всеми членами Организации.
In addition membership is open to any other experts meeting the profile for membership as specified in section 3.1 of the TBG Procedures and Organisation and who wish to register their membership with the TBG Secretariat. З. Кроме того, членами могут быть любые другие эксперты, которые отвечают критериям членства, оговоренным в разделе 3.1 Правил процедуры и организации работы ГТД, и которые хотят зарегистрироваться в качестве членов в секретариате ГТД.
Individual lawyers, jurists, legal educators and law students not members of national affiliates from any nation State are also included in its membership. Отдельные юристы, специалисты в области права, преподаватели права и студенты юридических факультетов, не являющиеся членами национальных филиалов, также могут быть членами Ассоциации.
Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women: The Alliance consulted widely throughout the membership in preparation for its contribution to the Government response to the Committee and especially to the shadow reports. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин: Альянс проводил широкие консультации со своими членами в связи с подготовкой информационных материалов для представления ответа правительства Комитету и, в особенности, альтернативных докладов.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
Under the provisions of paragraph 5 of General Assembly resolution 1995, the Board will welcome Botswana to membership. В соответствии с положениями пункта 5 резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи Совет будет приветствовать вступление Ботсваны в его члены.
Harmonization of a country's energy laws with the relevant European Union Directives is an important incentive for these reforms, particularly for candidate or potential candidate countries for EU membership. Согласование законов в сфере энергетики какой-либо страны с соответствующими директивами Европейского союза является важным стимулом для таких реформ, особенно для стран, являющихся кандидатами или потенциальными кандидатами на вступление в ЕС.
Most Central European and Baltic States have already made considerable progress in instituting a functioning market economy and have enjoyed several years of strong economic growth which has placed them among the leading candidates for EU membership. Большинство центральноевропейских и балтийских государств уже достигли значительного прогресса в формировании функционирующей рыночной экономики, и в них уже на протяжении нескольких лет наблюдается существенный экономический рост, что позволило им занять место среди главных кандидатов на вступление в ЕС.
The economies of Central and Eastern Europe, particularly the 10 countries that have applied for EU membership and that have seen very major shifts in the direction of their trade flows towards EU, are tied tightly to the deutsche mark or a basket of European currencies. Страны Центральной и Восточной Европы, особенно 10 стран, подавших заявление на вступление в ЕС, в товарных потоках которых произошли весьма существенные сдвиги в направлении ЕС, имеют жесткую привязку к немецкой марке или к корзине европейских валют.
The European Union's acceptance of Croatia as a candidate for membership has had a positive impact in the region, demonstrating that the other western Balkan States can realistically entertain similar ambitions. Признание Европейским советом Хорватии в качестве кандидата на вступление в члены Союза оказало благотворное воздействие на регион, продемонстрировав, что еще одно западнобалканское государство может реально добиться такой цели.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
Sadly, membership in this segment of population is frequently a result of living in extreme poverty with few options and little, if any, voice. К сожалению, принадлежность к этой части населения нередко является результатом проживания в крайней нищете, с небольшим выбором альтернатив и малозначащим, а то и незаметным голосом.
Based on long-standing diplomatic relations and on the membership of both States in the Movement of Non-Aligned Countries in particular, the links between Cuba and Togo have never been disrupted. На основе давно установленных дипломатических отношений и учитывая принадлежность обоих государств к Движению неприсоединившихся стран, эти связи между Кубой и Того никогда не нарушались.
Formal or informal requirements for participation, such as membership in a clan, can effectively result in the exclusion of women and women's groups. Формальные или неформальные критерии участия, такие, как принадлежность к тому или иному клану, могут на практике приводить к исключению женщин или женских групп.
In any event, his membership of the Shikal clan leaves him just as vulnerable in the north-east because, as the report to the Commission on Human Rights also noted, there continues to be serious fighting in north-eastern Somalia, particularly around Galkayo. В любом случае его принадлежность к клану Шикал ставит его в уязвимое положение на северо-востоке Сомали, поскольку, как также отмечалось в докладе Комиссии по правам человека, в этом регионе Сомали продолжаются серьезные столкновения, особенно в районе Галькайо.
(c) Culture in general, or in specific manifestations (such as religion, living under a tribal system, membership of an indigenous community, dress, means of livelihood, lifestyle, etc.); с) общая культура в целом или в смысле некоторых ее конкретных проявлений (таких, как религия, племенной образ жизни, принадлежность к определенной общине коренного населения, одежда, средства с существованию, образ жизни и т.д.);
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
The credit for this hard-won result is due primarily to the general membership for its support and cooperation; to your sustained attention and strong leadership, Mr. President; and to the hard work of all six coordinators. Этого важного результата удалось добиться прежде всего благодаря поддержке и сотрудничеству всех государств-членов, Вашему, г-н Председатель, постоянному вниманию и умелому руководству; а также благодаря напряженной работе всех шести координаторов.
It also means that we should identify which measures are achievable, or at least which measures have the support of a large majority of the membership of the United Nations. Это также означает, что мы должны определить те меры, которые являются осуществимыми, или те меры, которые по крайней мере получат поддержку большинства государств-членов Организации Объединенных Наций.
We have an issue: one representative says that he cannot live with the paragraph as is, so I will have to seek the views of the membership as to whether the formulation of paragraph 8 read out by the Cuban representative is satisfactory. Перед нами стоит проблема: один представитель заявил, что не может согласиться с этим пунктом в том виде, в котором он представлен, поэтому я вынужден узнать мнения государств-членов о формулировке пункта 8, которую зачитал представитель Кубы.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership. Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств-членов.
The topic of administrative and safety arrangements employed in the management of military utility helicopters in United Nations peacekeeping operations has engendered significant exchange among Member States and between the membership and Secretariat for some time. Тема административных мер и мер безопасности, применяемых в процессе управления военными вертолетами вспомогательного назначения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, на протяжении определенного времени широко обсуждается среди государств-членов и в рамках Секретариата.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
Another participant noted that newly elected members should be aware that an informal process, such as that involving a Group of Friends, was one way for the broader membership to become more involved in the work of the Council. Другой участник отметил, что вновь избранные члены должны осознавать, что неофициальный процесс, такой, как вовлечение группы друзей, является для расширенного членского состава одним из способов принимать более активное участие в работе Совета.
As a candidate for membership of the Committee, Belarus was actively involved in its work; it sent scientists to the Committee's meetings and prepared the necessary scientific materials. В качестве одного из кандидатов на вступление в члены Комитета Беларусь принимает активное участие в его работе; она направляет ученых на совещания Комитета и подготавливает необходимые научные материалы.
Convinced that wider participation of States in the work of the United Nations Commission on International Trade Law would further the progress of the Commission's work and that an increase in the membership of the Commission would stimulate interest in the work of the Commission, будучи убеждена в том, что более широкое участие государств в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли будет содействовать прогрессу в ее работе, а расширение членского состава Комиссии повысит интерес к этой работе,
The report of UFI activities are divided into four areas: Membership, United Nations Involvement, Humanitarian, and Education. Доклад о деятельности ЮФИ состоит из четырех разделов: членский состав, участие в работе Организации Объединенных Наций, гуманитарные вопросы и образование.
Most non-theatrical screening contracts also specify that the screening must not be advertised, except within the group that is eligible to attend (e.g. in a membership organisation's newsletter or an in-flight magazine). В большинстве контрактов на нетеатральные показы указано, что показы не рекламируются, кроме как в группе, которая имеет право на участие в показе (например, пассажир, листающий журнал на борту самолета).
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
This would make a Council of 27 members, which is relatively small in comparison to the whole of the membership of the Organization today. Это приведет к увеличению числа членов Совета до 27, что является относительно небольшим числом по сравнению с членским составом всей Организации на сегодня.
The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем.
Non-governmental organizations with an international membership and an interest in the work on commercial standardization of seed potatoes can apply for observer status to sessions of the Working Party and its Specialized Sections. Неправительственные организации с международным членским составом, проявляющие интерес к разработке коммерческого стандарта на семенной картофель, могут обращаться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя на сессиях Рабочей группы и ее специализированных секций.
The great challenge the international community faces as it strives to reform the Security Council is to achieve a balanced membership and to ensure that the changes will make for increased effectiveness. Огромная задача, стоящая перед международным сообществом в его упорных трудах по реформированию Совета Безопасности, заключается в достижении баланса между его членским составом и обеспечением того, чтобы вносимые изменения работали на благо повышения его эффективности.
Based on its ample membership, its concept of multidimensional and cooperative security, its well developed toolbox and its comprehensive body of norms and commitments, the OSCE is an indispensable forum for political and security dialogue. Обладая широким членским составом, руководствуясь концепцией многоаспектной безопасности на основе сотрудничества, имея в своем распоряжении набор современных и эффективных инструментов и всеобъемлющий свод норм и обязательств, ОБСЕ является важнейшим форумом для проведения диалога по политическим вопросам и вопросам безопасности.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
CIB is confident that material progress to the pronounced benefit of its membership was made during the period under review. Совет уверен, что за рассматриваемый период был достигнут реальный прогресс, который принес ощутимую пользу всем его членам.
Those organs should function in a manner that would provide adequate and timely information on their activities to the general United Nations membership. Эти органы должны функционировать таким образом, чтобы обеспечить предоставление членам Организации Объединенных Наций своевременной и достаточной информации об их деятельности.
That series of symposiums supported the work of the Space Generation Advisory Council, whose membership comprises university students and young professionals interested in space activities, and provided opportunities for members of the Council to meet and discuss its organization of work and future plans. Проведение этой серии симпозиумов содействовало работе Консультативного совета представителей космического поколения, в состав которого входят студенты университетов и молодые специалисты, интересующиеся космонавтикой, и предоставило членам Совета возможность встретиться и обсудить его организацию работы и будущие планы.
There should be a reasonable expectation of positive advantage to the United Nations in terms of greater public awareness of the work of the Organization or of providing practical assistance to the membership of the Organization, such as by the publication of technical manuals or handbooks. При этом материалы в разумной степени должны увязываться с интересами Организации, связанными с увеличением информированности общественности о работе Организации Объединенных Наций или с предоставлением практической помощи государствам - членам Организации Объединенных Наций путем, в частности, издания технических пособий или руководств.
Call on the Council to establish its subsidiary organs in accordance with the letter and spirit of the UN Charter, and that these organs should function in a manner that would provide adequate and timely information on their activities to the general UN membership; 44.4 призвать Совет учреждать его вспомогательные органы в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти органы функционировали с учетом необходимости предоставления достаточной и своевременной информации о своей деятельности всем членам Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
Membership is available to any individual who pays the annual membership dues. Членом организации может стать любой, кто будет платить ежегодные взносы.
Through its membership in the Orbital Debris Coordination Group of the International Organization for Standardization, BNSC is actively leading the development of debris mitigation standards suitable for implementation by the space industry. БНКЦ, являясь членом Координационной группы по орбитальному мусору Международной организации по стандартизации, прилагает активные усилия с целью разработки стандартов предупреждения образования мусора, которые могли бы применяться в космической отрасли.
Her Government played a leading role in international efforts to combat piracy through its membership in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Правительство Объединенных Арабских Эмиратов играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с пиратством, будучи членом Контактной группы по борьбе с пиратством у побережья Сомали.
For those UNECE instruments that have always been open to such membership, no non-UNECE State has joined. К документам ЕЭК ООН, которые всегда были открыты для такого членства, не присоединилось ни одно государство, не являющееся членом ЕЭК ООН.
As an existing member, Romania has been a strong advocate of Azerbaijan's future membership of the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), pointing out the strategic importance of the country for trade and shipping, particularly with a view towards Afghanistan. Когда Румыния уже стала членом НАТО, она была активным сторонником будущего членства Азербайджана в этой организации, указав на стратегическое значение страны в сфере торговли и судоходства.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
A region with 53 United Nations Member States remains unrepresented in the permanent category of membership in the Council. Регион, в котором насчитывается 53 государства - члена Организации Объединенных Наций, по-прежнему не представлен в категории постоянных членов Совета.
The steady expansion of its membership from 51 at its founding in 1945 to 193 today is a testament to the value that countries accord to membership in this Organization. Неуклонное расширение ее членского состава с 51 члена на момент основания в 1945 году до 193 в настоящее время свидетельствует о важности, которую страны придают членству в этой Организации.
In this context, for instance, the Russian Federation considers India a strong and worthy candidate for permanent membership in the Security Council should it be decided to enlarge the Council in both categories. В этом контексте Российская Федерация считает, например, Индию сильным и достойным кандидатом на место постоянного члена Совета Безопасности в случае принятия решения о расширении Совета в обеих категориях.
The highlight of our activities this year will be Tuvalu's accession to full membership of the United Nations at the upcoming Millennium Summit in September 2000. Кульминационным моментом нашей деятельности в этом году станет присоединение Тувалу к Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена Организации на предстоящей в сентябре 2000 года Встрече на высшем уровне тысячелетия развития Организации Объединенных Наций.
In conclusion, allow me to express Mongolia's resolve, as a newly elected member of the Agency's Board of Governors, to work in close cooperation with the entire IAEA membership and secretariat in promoting the Agency's noble goals. В заключение, разрешите мне выразить твердую решимость Монголии как вновь избранного члена Совета управляющих Агентства тесно сотрудничать со всеми государствами-членами МАГАТЭ и секретариатом в продвижении благородных целей Агентства.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
They noted Viet Nam's application for WTO membership and expressed the hope that Viet Nam would soon be admitted. Они приняли к сведению заявление Вьетнама о приеме в члены ВТО и выразили надежду на то, что в скором времени Вьетнам будет принят в эту организацию.
In a letter dated 27 October 2000 addressed to the Secretary-General, the President of the Federal Republic of Yugoslavia submitted the application of his country for membership in the United Nations. В письме от 27 октября 2000 года на имя Генерального секретаря президент Союзной Республики Югославии представил заявление своей страны о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Urging the Security Council to process Taiwan's membership application pursuant to rules 59 and 60 of the provisional rules of procedure of the Security Council and Article 4 of the Charter of the United Nations [S.]. Настоятельный призыв к Совету Безопасности рассмотреть заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций в соответствии с правилами 59 и 60 временных правил процедуры Совета Безопасности и статьей 4 Устава Организации Объединенных Наций [Д. 3].
(b) "Space activities and regulatory framework of Luxembourg: an overview in relation to the application for membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space", by the representative of Luxembourg; Ь) "Обзор космической деятельности Люксембурга и ее нормативно-правовой основы в связи с заявлением о приеме в члены Комитета по использованию космического пространства в мирных целях" (представитель Люксембурга);
The absence of closed shop and union shop agreements has left the trade union movement substantially free from the abuses of coercive or passive membership and denial of freedom to individuals. Отсутствие соглашений о приеме на работу только членов закрытого или определенного профсоюза существенным образом избавило профсоюзное движение от злоупотреблений, связанных с принудительным или пассивным членством и лишением соответствующих лиц свободы выбора.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
He introduced a leaflet prepared by the Ministry of Labour Relations, setting out the rights of domestic workers and defining the nature of domestic work, employment contracts, remuneration, the working day and even membership of the Ecuadorian Social Security Institute, among others. Г-н Туллен также представляет брошюру, подготовленную Министерством трудовых отношений, в которой, например, излагаются права домашней прислуги и рассматриваются характер работы по дому, трудовой договор, размер вознаграждения, продолжительность рабочего времени, а также присоединение в системе социального обеспечения Эквадора.
Accession will take place as soon as a country is able to assume the obligations of membership by satisfying the economic and political conditions. Присоединение состоится, когда страна будет способна взять на себя связанные с членством обязательства, обеспечив выполнение экономических и политических условий.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
In the course of this visit, the members of the Bosnia and Herzegovina presidency and the Serbian President officially agreed that their countries' common goal was membership in EU and the Partnership for Peace. В ходе этого визита члены Президиума Боснии и Герцеговины и президент Сербии официально согласились в том, что общей целью их стран является членство в Европейском союзе и присоединение к программе «Партнерство ради мира».
Thus, the accession of the countries currently applied for EU Membership will increase the importance of agriculture in the EU enlarged. Таким образом, присоединение стран, в настоящее время обращающихся с просьбой о принятии в состав ЕС, повысит роль сельского хозяйства в рамках расширенного ЕС.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
By 1919, its membership surpassed that of 1913. К 1919 году количество членов превысило аналогичный показатель 1913 года.
Pursuant to decision 1994/223 of the Economic and Social Council, the membership of the Committee has been raised to 19. В соответствии с решением 1994/223 Экономического и Социального Совета количество членов Комитета увеличилось до 19.
Since the adoption of the Universal Declaration in 1948, the membership of the United Nations has quadrupled. С момента принятия Всеобщей декларации в 1948 году количество членов Организации Объединенных Наций возросло в четыре раза.
It has declined in both Chapters and overall membership from its peak, but is still present in several areas of Scotland. Количество капитулов ордена в Шотландии уменьшилось, как и количество членов, с момента своего расцвета, но по-прежнему он присутствует в нескольких районах Шотландии.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
Больше примеров...