Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
The membership is unique to each country. Членство является уникальным для каждой страны.
In Europe, wage indexing has disappeared, union membership and strength have fallen drastically, and all economies are vulnerable to the intense competitive pressures from the global economy. В Европе исчезла индексация заработной платы, резко сократилось членство в профсоюзах и снизилось их влияние, а экономика всех стран стала уязвимой к сильному конкурентному давлению со стороны мировой экономики.
Of particular significance at the regional level are Liechtenstein's membership in the regional conferences of eastern Switzerland and the Lake Constance region, as well as annual bilateral contacts with cultural officials in the Swiss cantons and the Austrian province of Vorarlberg. Особое значение на региональном уровне имеет членство Лихтенштейна в региональных конференциях восточной части Швейцарии и региона озера Констанц, а также ежегодные двусторонние контакты с должностными лицами по вопросам культуры в швейцарских кантонах и австрийской земле Форарльберг.
It must be recalled that the Commission's membership is based on parity - 15 members of the majority and 15 of the opposition, while its presiding officer must be appointed by consensus among all parties. Необходимо напомнить, что членство в Комиссии является паритетным: 15 членов от большинства и 15 от оппозиции, в то время как ее глава назначается на основе консенсуса между всеми сторонами.
The increase of membership acquires paramount importance and carried out by the increase of advertising and support of service of work with clients. Увеличение членства приобретает первостепенную важность и осуществляется путем увеличения рекламы и поддержки службы работы с клиентами. Первоначальное самоокупаемое членство наступит при наличии 67,500 членов, по прогнозам в октябре 2001 года.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
In particular, the consensual approach that prevailed throughout the review of the Council's methods of work and functions demonstrated the commitment of the membership to achieving the shared objective of strengthening the human rights system. В частности, преобладавший в ходе обзора методов работы и функций Совета единодушный подход продемонстрировал приверженность членов достижению общей цели укрепления системы прав человека.
The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations presented a timely occasion for such reforms, and Malaysia would continue to play an active role in the Open-ended Working Group on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. Предстоящая пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций представляет своевременную возможность для таких реформ, и Малайзия будет продолжать играть активную роль в работе группы открытого состава по вопросу справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения числа его членов и связанным с этим вопросам.
The representative of CENELEC informed the meeting that in 2002 electro-technical standardization institutions in Hungary and Slovakia became full members of CENELEC, thus bringing its membership to 22. Представитель ЕКСЭТ проинформировал участников сессии о том, что в 2002 году органы по стандартизации в области электротехники Венгрии и Словакии стали полноправными членами ЕКСЭТ, в результате чего общее его число членов составило 22.
For a number of reasons my delegation continues to have difficulty with the arguments put forward for expanding both the permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council. По ряду причин наша делегация по-прежнему испытывает трудности с аргументами, выдвинутыми в пользу расширения категорий как постоянных, так и непостоянных членов в Совете Безопасности.
Taking note of the dismantling of the colonial empires, in 1963 the General Assembly adopted an amendment to Article 23 of the Charter of the United Nations increasing the membership of the Security Council from 11 to 15. В связи с распадом колониальных империй Генеральная Ассамблея в 1963 году приняла поправку к статье 23 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой численный состав Совета Безопасности был увеличен с 11 членов до 15.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
All permanent members should enjoy the same rights and powers and assume the responsibilities incumbent on membership. Все постоянные члены должны иметь одинаковые права и полномочия и нести возложенную на них ответственность.
Efforts should also be made to accelerate accession to the WTO of those Least Developed Countries that have applied for membership. Следует также предпринять усилия с целью ускорить присоединение к ВТО тех наименее развитых стран, которые подали заявления с просьбой о принятии их в члены этой организации.
In conclusion, let me once again stress that in the common endeavour to promote full implementation of resolution 1540 the Security Council and the membership can rely on Italy's firm commitment and steadfast support. В заключение позвольте мен вновь подчеркнуть, что в совместных усилиях, имеющих целью способствовать осуществлению в полном объеме резолюции 1540, Совет Безопасности и все члены Организации могут полагаться на твердую приверженность Италии и решительную поддержку.
The independence of the sister republic of Eritrea and its admission to membership of the Organization were a source of great relief for its people and of genuine satisfaction for the international community. Независимость братской республики Эритреи и ее принятие в члены данной Организации было воспринято с чувством большого облегчения ее народом и с чувством подлинного удовлетворения со стороны международного сообщества.
The Taiwan authorities are now obstinately clinging to the separatist course of "Taiwan independence" and are trying by all means to secure a referendum on applying for membership of the United Nations under the name Taiwan. Тайваньские власти в настоящее время упрямо цепляются за свой сепаратистский курс «независимости Тайваня» и любыми средствами пытаются добиться проведения референдума относительно заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций под названием «Тайвань».
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
Not only should the Council's membership be democratized, but also, most important, so should its decision-making process. Совет должен демократизировать не только свой членский состав, но и, что особенно важно, процесс принятия решений.
The organization's membership has increased substantially from organizations focusing on the prevention of gender-based violence, leading to a dramatic increase in the attendance of representatives at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women, in 2013. Членский состав организации существенно расширился за счет организаций, занимающихся вопросами предотвращения гендерного насилия, что привело к резкому увеличению числа представителей в ходе проведения пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин в 2013 году.
Since 1989, the Council of Europe has enlarged its membership significantly and has integrated most of the countries of Central and Eastern Europe; it has supported them in their efforts to implement standards of democracy, human rights and the rule of law. Совет Европы значительно расширил свой членский состав по сравнению с 1989 годом, приняв в него большинство стран Центральной и Восточной Европы; он оказывает им поддержку в их усилиях по воплощению в жизнь норм в области демократии, прав человека и верховенства права.
(b) The Group of Experts on Risk Management in Regulatory Systems had established its membership, which was quite broad and diverse and included standardization bodies, regulatory authorities, conformity assessment experts, international organizations, business companies and business associations, NGOs and academic institutions. Ь) Группа экспертов по управлению рисками в системах нормативного регулирования определила свой состав, который является весьма широким и разнообразным и включает представителей органов по стандартизации, регулирующих органов, экспертов по оценке соответствия, международных организаций, компаний и ассоциаций предпринимателей, НПО и научных кругов.
However, the membership must not be so large as to impair functional flexibility. Однако так резко увеличивать членский состав не следует, расширять так, чтобы это негативно отразилось на его функциональной гибкости.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Once criteria are agreed upon, the decision on new permanent members should be made globally by the membership of the United Nations. Как только такие критерии будут согласованы, решение о новых постоянных членах должно будет быть принято на глобальном уровне всеми членами Организации Объединенных Наций.
How can we really implement Article 24 and reform the relations between the Security Council and the general membership? Как можно реально обеспечить осуществление статьи 24 и преобразование отношений между Советом Безопасности и остальными членами Организации?
Those transition countries that are already members of the WTO and are now applying for EU membership see EU accession as their top political priority. Те страны с переходной экономикой, которые уже стали членами ВТО и которые подали заявки на вступление в ЕС, рассматривают вступление в ЕС в качестве политической задачи первостепенной важности.
Mr. Cunningham: Thank you, Mr. President, for organizing this discussion today and for giving us an opportunity to address the entire membership on this vitally important subject and on the draft resolution before the Council. Г-н Каннингем: Г-н Председатель, благодарю Вас за организацию этой дискуссии и за предоставление нам возможности выступить перед всеми членами по этому жизненно важному вопросу и по представленному Совету проекту резолюции.
The Panel recommends that the international community provide the necessary technical and material assistance to non-diamond-producing neighbouring States to enable them to participate in membership of the Kimberley Process. Группа рекомендует международному сообществу оказать необходимую техническую и материальную помощь не производящим алмазы соседним государствам, с тем чтобы они смогли стать членами Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
It is expected that the successful completion of this negotiation will also push several other CIS countries to apply for membership. Ожидается, что успешное завершение этих переговоров также подтолкнет несколько других стран СНГ к подаче заявлений на вступление в эту организацию.
Under the provisions of paragraph 5 of General Assembly resolution 1995, the Board will welcome Botswana to membership. В соответствии с положениями пункта 5 резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи Совет будет приветствовать вступление Ботсваны в его члены.
We are today celebrating the admission of the fifty-fourth African State to membership of the United Nations. Сегодня мы празднуем вступление в члены Организации Объединенных Наций пятьдесят четвертого африканского государства.
One of the most significant events of the current session had been the accession of Timor-Leste to membership of the United Nations. Знаменательным событием нынешней сессии стало вступление Тимор-Лешти в Организацию Объединенных Наций.
Regarding regional developments, the venture of membership of the Common Market of the Southern Cone (Mercosur) is symbolic of Uruguay's hope of development in keeping with the relevant agreements' objectives of economic solidarity and dignified negotiation. В региональном плане ставка на вступление в Общий рынок Южного конуса говорит о том, что свое развитие Уругвай видит на путях экономической солидарности и равноправных переговоров, в ходе которых вырабатываются соответствующие соглашения.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность.
It was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. В документе указано, что исполнение приговора к девяти годам тюремного заключения за принадлежность к запрещенной оппозиционной группировке было отсрочено.
It adds that "in no case shall an individual's file contain a reference to political, philosophical or religious opinions, or to trade union membership". Кроме того, "ни при каких обстоятельствах в личном деле нельзя упоминать политические, философские, религиозные убеждения или профсоюзную принадлежность заинтересованного лица".
In the absence of three persons, the provisional judge deemed that Mr. Rivero's membership of a political party was enough to meet the three-person legal requirement. Поскольку ни о каких трех лицах речи не шло, временный судья счел, что сама по себе принадлежность г-на Риверо к политической партии являлась достаточным основанием для признания того, что этот правовой критерий был удовлетворен.
Membership in a sampradaya not only lends a level of authority to one's claims on truth in Hindu traditional context, but also allows one to make those claims in the first place. В контексте традиционного индуизма, принадлежность к сампрадае не только придаёт высокую авторитетность заявлению о истинности и традиционности определённого течения, но и является необходимым фактором для того, чтобы вообще иметь право претендовать на истинность и традиционность.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
This goes a long way towards proving the relevance of the programme to the entire membership and agenda of the United Nations. Это весьма убедительно доказывает актуальность программы для всех государств-членов и повестки дня Организации Объединенных Наций.
All of our statements were circulated at the time, by the President of the General Assembly, to the entire membership. Все наши заявления своевременно распространялись Председателем Генеральной Ассамблеи среди всех государств-членов.
Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come. Безусловно, идеи, высказанные в ходе этих открытых прений с участием более широкого круга государств-членов предоставили членам Совета богатый материал для рассмотрения в будущем году.
It was reaffirmed that the question of peace-keeping operations was of vital interest to all Member States, more than 80 of which were contributing troops, and that the Committee was the only forum where the question could be discussed by the membership of the Organization. Было вновь заявлено, что вопрос об операциях по поддержанию мира затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, более 80 из которых являются странами, предоставляющими войска, а данный Комитет является единственным форумом, где этот вопрос может обсуждаться членами Организации.
The call for equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council has suffered irretrievably from an unwillingness on the part of States to distance the principle from a certain perception of the subject matter. Призыв к необходимости обеспечить справедливое представительство и увеличение членского состава Совета Безопасности серьезно пострадал из-за нежелания со стороны государств-членов провести разграничение между, с одной стороны, принципом, а с другой стороны, субъективной оценкой этого вопроса.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
For the subject to receive fair treatment, participating ministers and corporate executives must be drawn from a geographical distribution that was representative of the UNCTAD membership. Для беспристрастного рассмотрения этой темы следует обеспечить участие в проводимых обсуждениях министров и руководителей компаний на основе географического распределения, отражающего членский состав ЮНКТАД.
This is primarily the result of Spain's membership of the OECD Development Assistance Committee and its participation in the Expert Group on Women and Development. Стимулом для этого послужило вступление Испании в члены Комитета содействия развитию ОЭСР и ее последующее участие в деятельности его Рабочей группы "Женщины и развитие".
The embargo also flagrantly violates the constitutional charters and statutes of global and regional financial organizations which, under pressure from the United States, exclude Cuba from membership. Кроме того, блокада представляет собой вопиющее нарушение уставных документов и статутов мировых и региональных финансовых органов, которые под давлением Соединенных Штатов запрещают участие в своей деятельности Кубы.
Possible new indicators may relate to the main modes of communication and cultural activities spoken at home, language of the newspapers read and of the TV-channels watched, membership and participation in local social, sporting, cultural or charitable organizations of the destination country). Возможно, следует использовать новые показатели, касающиеся основных механизмов общения и культурной деятельности, используемые дома, язык читаемых газет и просматриваемых телевизионных каналов, членство и участие в местных общественных, спортивных, культурных или благотворительных организациях страны назначения).
4 Membership and involvement in an organization of workers or employers or other organizations whose members carry out a particular profession, including the benefits provided by such organizations. членство и участие в деятельности организаций работников или работодателей или других организаций, члены которых принадлежат к определенной профессии, включая льготы, предоставляемые такими организациями.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
The Chairman has since agreed to the establishment of the working group, but with a larger membership. После этого Председатель согласился учредить рабочую группу, однако с более широким членским составом.
With its universal membership, the United Nations was an ideal forum for addressing those issues. Организация Объединенных Наций с ее всеобщим членским составом является идеальным форумом для рассмотрения этих вопросов.
As a matter of principle, Indonesia shall consistently place a premium on working methods that promote transparency and greater interaction between the Council and the wider membership. Из принципиальных соображений Индонезия будет последовательно подчеркивать первостепенную важность рабочих методов, способствующих обеспечению транспарентности и более тесного взаимодействия между Советом и остальным членским составом.
The number of cooperative agricultural associations with mixed membership is 22 associations and the women's agriculture associations are 4. В настоящее время в стране насчитывается 22 кооперативных сельскохозяйственных объединения со смешанным членским составом и 4 чисто женских сельскохозяйственных объединения.
Forty-five trade unions, with a total membership of 8,554 have submitted returns to the General Registry. Главному регистратору свои отчеты представили 45 профсоюзов с общим членским составом в 8554 человека.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
The general membership now has no choice but to go forward with abiding good faith and work on Security Council reform. Всем членам теперь остается только продолжать добросовестно работать над реформой Совета Безопасности.
The Bureau could in turn report its findings and recommendations to the whole of the Council's membership in the context of the organizational session. В свою очередь бюро могло бы сообщать о своих выводах и рекомендациях всем членам Совета в рамках организационной сессии.
The very submission of the report, which is expected to contain substantive, analytical and material information on the work of the Council is itself evidence of its accountability to the general membership of the United Nations. Сам факт представления такого доклада, в котором должна содержаться существенная аналитическая и фактическая информация о работе Совета, уже является свидетельством его подотчетности всем членам Организации Объединенных Наций.
It is my delegation's view that, while the principle of equitable geographic representation is a valid basis, a host of other criteria can be deemed essential for assumption of the responsibilities inherent in permanent membership of the Council. По мнению моей делегации, если принцип справедливого географического представительства остается веской основой, то пакет других критериев может стать основой для принятия обязанностей, присущих постоянным членам Совета.
I also wish to register our support for efforts to ensure transparency in the Council's working methods and to provide an opportunity for Council members to benefit from the views of the broader United Nations membership. Я хотел бы также заявить о нашей поддержке усилий по обеспечению транспарентности в рабочих методах Совета и по предоставлению членам Совета возможности ознакомиться с мнениями широкого круга членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
Pursuant to article 16 of the Act, it is prohibited to deny membership of such an organization to any worker. В соответствии со статьей 16 Закона запрещено отказывать любому трудящемуся в праве быть членом такой организации.
While the participation of the six Member States desiring membership in the Scientific Committee would doubtless enhance its work, his delegation was of the view that the qualification for membership required further clarification in order to maintain the Committee's proper functioning. В то время как участие шести государств-членов, желающих войти в состав Научного комитета, несомненно, приведет к улучшению его работы, делегация Японии считает, что вопрос о праве стать членом Комитета требует уточнения, с тем чтобы Комитет мог продолжать эффективно работать.
Fiji was the first South Pacific island country to join the United Nations, in 1970, five years after the membership of the present Council was revised. Фиджи - первое островное государство южнотихоокеанского региона, которое стало членом Организации Объединенных Наций в 1970 году, через 5 лет после того, как сформировался нынешний членский состав Совета.
In addition, the organization has participated in many activities of the United Nations through its membership in other global NGOs: Кроме того, организация участвует во многих видах деятельности Организации Объединенных Наций, являясь членом других международных неправительственных организаций:
2.3 In June 1996, the author's family heard rumours of a mutiny at Abu Salim prison, where according to a former detainee, the author's brother was detained on charges of membership in a banned Islamic group. 2.3 В июне 1996 года до семьи автора сообщения дошли слухи о мятеже в тюрьме Абу Салим, где, по словам одного из бывших заключенных, брат автора сообщения содержался по обвинению в том, что он является членом одной из запрещенных исламистских группировок.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
The Prime Minister reaffirmed that India is prepared to bear in full the responsibilities of permanent membership. Премьер-министр подтвердил, что Индия готова выполнять обязанности постоянного члена в полном объеме.
In 1980, a grateful nation conferred on him membership of the Order of Volta. В 1980 году благодарная страна присвоила ему титул члена Ордена Вольты.
It examines and delivers its opinion on challenges submitted by the House of Representatives concerning the legality of the membership of any member of the House. рассматривает и выражает свое мнение по поводу спорных возражений вопросов Совета депутатов относительно законности членства любого члена Совета;
Palau believes that the Security Council should be expanded to include additional developing and developed countries as new members, and that Japan's stellar record of contribution is a solid basis for Japan's assumption of permanent membership of the Security Council. Палау считает, что Совет Безопасности следует расширить, с тем чтобы включить в него другие развивающиеся и развитые страны в качестве новых членов, и что внушительный послужной список Японии в плане внесения взносов является прочной основой для получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности.
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
One of the major factors considered in the granting or renewal of such leases is whether or not the organizations have adopted a non-discriminatory membership policy. Одним из основных условий предоставления или продления такой аренды является отсутствие дискриминации при приеме в эти организации.
Request by Croatia for membership in the Burundi configuration Просьба Хорватии о приеме в члены структуры по Бурунди
The Secretary-General had taken a unilateral decision on Taiwan's application for membership in the Organization, in flagrant violation of the rules of procedure of the General Assembly and the Charter of the United Nations. Генеральный секретарь принял одностороннее решение в отношении заявления Тайваня о приеме в члены Организации, грубо нарушив правила процедуры Генеральной Ассамблеи и Устав Организации Объединенных Наций.
First, as to the Charter and the rules, under Article 4 of the Charter, only a State - a sovereign State - is entitled to apply for membership of the United Nations. Во-первых, что касается Устава и правил процедуры, то, согласно статье 4 Устава, только отдельное государство - и государство суверенное - имеет право подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
It is the firm position of my Government that Taiwan's application for membership is absolutely legitimate. Мое правительство твердо убеждено в том, что просьба Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций является совершенно законной.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
Nearly all bilateral inland water transport agreements are with countries that are candidates for membership of the European Union. Практически все двусторонние соглашения о внутренних водных перевозках заключены со странами, являющимися кандидатами на присоединение в качестве членов к Европейскому союзу.
The current membership of the Urban Legal Network includes the African Centre for Cities, the Global Land Tool Network and the Global Forum on Law, Justice and Development and it is expected that more organizations will join. В настоящее время в состав членов Юридической сети городов входят Африканский центр городов, Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства и Глобальный форум по вопросам права, правосудия и развития; ожидается присоединение к ней и других организаций.
Adherence to and compliance with the above international instruments and with other obligations relating to the non-proliferation of WMD must be regarded as one of the most important and significant criteria for membership in the highest multilateral decision-making bodies and institutions. Присоединение и соблюдение в случае вышеуказанных международных инструментов и других обязательств в связи с нераспространением ОМУ надо рассматривать как один из самых важных и значительных критериев в отношении членства в высших многосторонних директивных органах и учреждениях.
There were only two binding referendums in post-1945 Austria: The nuclear power referendum in 1978 and the European Union membership referendum which was called because accession to European Union was deemed to be a comprehensive change to Constitution. Было лишь два обязательных референдума с 1945 года: референдум по ядерной энергетике в 1978 году и референдум о членстве в Европейском союзе, который был назначен потому, что присоединение к Европейскому союзу было сочтено всеобъемлющим изменением Конституции.
But when he came to power, in 1997, he was not able or willing to face down Britain's traditional anti-Europeanism; in particular, he was not prepared to commit his government to eventual Euro membership. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
With their election, membership stands at 94 member States. После их избрания количество членов составило 94 государства.
In the last five years, membership of trade unions nationwide has grown on average by a net figure of more than 15 million persons annually. В последние пять лет количество членов профсоюзов в стране ежегодно возрастало в среднем на 15 с лишним млн. человек.
The United Nations membership is approaching 200 and the Organization is involved in an unprecedented number of operations in support of international peace and security. Количество членов Организации Объединенных Наций приближается к 200, и Организация вовлечена в беспрецедентное число операций по поддержанию международного мира и безопасности.
The membership of the Organization has multiplied with the rapid emergence of new nations, whose aspirations for self-determination had for so long been frustrated. Количество членов Организации возросло благодаря стремительному появлению новых государств, устранения которых в плане самоопределения долгое время не сбывались.
But despite the fact that more than a quarter of a century has elapsed, during which the membership of the United Nations has increased to 183, there has been no proportionate increase in the Council's membership. Но несмотря на тот факт, что прошло более четверти века и за это время количество членов Организации Объединенных Наций возросло до 183, не произошло пропорционального увеличения числа членов Совета.
Больше примеров...