Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Any lowering of the ceiling would represent a further movement away from that principle for the Member State concerned, with consequent financial burdens for the rest of the membership. Любое уменьшение верхнего предела будет еще одним отходом от этого принципа в отношении соответствующего государства-члена и возложит определенное финансовое бремя на остальных членов Организации.
As to the question of political parties in Gabon, it should be stressed that the regulations concerning the size of membership was in full conformity with the spirit of the Constitution. В отношении вопроса о политических партиях в Габоне прежде всего следует отметить, что требование о минимальном числе членов партии в полной мере отвечает духу национальной Конституции.
Yet there has emerged a body of thought which favours an increase in the membership of the Security Council, in both the permanent and non-permanent member categories, to reflect the configuration of today's international political realities. Тем не менее возникла концепция, в которой отдается предпочтение увеличению числа членов Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы отразить конфигурацию современных международных политических реальностей.
We hope that in fulfilling its responsibilities, the Council will fully heed the views of Member States so as to act truly on behalf of the entire membership. Мы надеемся, что в процессе выполнения этой ответственности Совет будет полностью прислушиваться к мнениям государств-членов, с тем чтобы поистине действовать от имени всех членов Организации.
I would like in particular to record Australia's appreciation for the efforts of the Republic of Korea and other Security Council members that have made a special effort to respond to the needs of the broader membership. В частности, я хотел бы заявить, что Австралия признательна Республике Корея и другим членам Совета Безопасности, которые приложили особые усилия в плане реагирования на потребности членов Организации.
We realize that, somehow, inaccurate ideas have spread among the United Nations membership, even among Council members, on this extremely useful mechanism. Мы понимаем, что каким-то образом между членами Организации, и даже среди членов Совета, распространились не совсем точные представления об этом чрезвычайно полезном механизме.
We stand for the expansion of its membership in both the permanent and non-permanent categories, with the additional members in the permanent category getting veto power. Мы выступаем за расширение его членского состава в категории как постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы некоторые дополнительные постоянные члены получили право вето.
It behooves the membership of this great world Organization to ensure that in the very limited time of the twentieth century that still remains, this opportunity is not lost. Интересам всех членов этой великой всемирной Организации послужит обеспечение гарантий того, чтобы за очень короткий период, который все еще остается в ХХ веке, эта возможность не была утрачена.
In our opinion, any increase in the membership of the Security Council or reform of its working methods will have to take the true role and concerns of the developing countries into account. Мы считаем, что при любом расширении числа членов Совета Безопасности или реформировании методов его работы необходимо учитывать истинную роль и проблемы развивающихся стран.
Women account for about 42 per cent of the membership of cooperatives, 32 per cent of their administrative councils, and 15 per cent of their management bodies. В кооперативном секторе женщины составляют 42% совладельцев, 32% членов административных советов и 15% руководящих сотрудников.
This is what the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement - the majority of the United Nations membership - called for at Cartagena. Именно к этому призвали в Картахене главы государств и правительств стран - участников Движения неприсоединения, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций.
It was suggested that the term of office be set at six years and that the elections be held every three years for half of the membership. Было предложено установить срок полномочий длительностью шесть лет и каждые три года переизбирать половину членов.
His delegation therefore took the view that ICSC should continue to be composed of elected representatives drawn from the entire membership of the Organization but acting in an individual capacity. В связи с этим его делегация придерживается мнения о том, что КМГС должна по-прежнему состоять из представителей, избираемых из числа всех членов Организации, но выступающих в личном качестве.
Women represent 25 per cent of the membership of the Constitutional Council and 20 per cent of the Economic and Social Council. Женщины составляют 25 процентов членов Конституционного совета и 20 процентов Совета по экономическим и социальным вопросам.
In this respect, the Mission welcomes Tokelau's recent accession to associate membership of the Forum Fisheries Agency and hopes that, through the Agency, it will have access to additional assistance to develop its fisheries and obtain further benefits from its EEZ. В этой связи Миссия приветствует недавнее присоединение Токелау к числу ассоциированных членов Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и надеется, что с помощью Агентства Территория получит доступ к дополнительной помощи в целях развития своей рыболовной промышленности и получения дополнительных преимуществ от использования ИЭЗ.
The Association's membership consists of approximately 50 girls and women in the field of social work, all of whom are volunteers. Ассоциация насчитывает 50 членов (женщин и девушек, работающих на добровольной основе), а ее административный орган - 9 членов.
It is my hope that your presidency and future presidents will take this general agreement of the membership of the Conference on Disarmament into consideration in conducting its work. Я надеюсь, что Вы и будущие председатели будете учитывать наличие общего согласия членов КР при проведении работы Конференции.
Peacekeeping is a subject that involves the larger membership of this world body, and it is entirely appropriate to consider how this crucial activity can be improved, especially at the current juncture. Вопрос о поддержании мира так или иначе касается многих членов нашей всемирной организации, поэтому вполне целесообразно поговорить о том, как можно повысить эффективность работы на этом направлении, особенно на данном этапе.
IPS contributed to the work of CONGO through its Board membership, and the production of a bimonthly newsletter for members, CONGO News. ИПС внес вклад в работу КОНПО путем членства в Совете и участии в подготовке выходящего раз в два месяца информационного листка для членов "КОНПО Ньюс".
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
In keeping with the times, ESCAP needed to continue adjusting itself to changing circumstances and conditions to ensure that it remained relevant and responsive to the needs of the membership. Для того чтобы идти в ногу со временем, ЭСКАТО следует продолжать адаптироваться к меняющимся обстоятельствам и условиям с целью сохранения актуальности своей деятельности и оперативного удовлетворения потребностей своих членов.
There are at present over 350 of these bodies with a membership of over 3,500, comprising both government officials and members of the public. В настоящее время насчитывается свыше 350 таких органов, в состав которых входят 3500 членов из числа как государственных служащих, так и представителей общественности.
While preparing to welcome four new members, the European Union has signed cooperation agreements with the majority of the countries of Central and Eastern Europe that might ultimately lead to full membership. Готовясь принять в свои ряды четверых новых членов, Европейский союз подписал соглашения о сотрудничестве с большинством стран Центральной и Восточной Европы, что может в конечном итоге привести к полноправному членству.
A nomination process comparable to that in Article 4 of the Statute of the International Court of Justice (ICJ), whereby candidates are nominated by an independent body rather than by States parties, could enhance the quality of membership of the court. Процесс выдвижения, сравнимый с процессом, предусмотренным в статье 4 Устава Международного Суда, в рамках которого кандидаты выдвигаются независимым органом, а не государствами-участниками, мог бы привести к улучшению качественного состава членов суда.
There is a general understanding among the membership today that the international community can no longer remain silent in the event of gross and egregious violations of human rights or of genocide. Сегодня среди членов Организации существует общее понимание относительно того, что международное сообщество не должно более хранить молчание в случае совершения серьезных и вопиющих нарушений прав человека и актов геноцида.