Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
A society is a legal person uniting a number of persons for a common purpose, and its existence is independent of changes in its membership. Союз является юридическим лицом, объединяющим несколько имеющих общую цель лиц, существование которого не зависит от изменения состава его членов.
Tax relief on royalty income received by members of ICOs from licensed technologies from which ICO membership contributions could be drawn would allow ICOs to become quickly self-sufficient. Налоговые льготы в отношении дохода, полученного в качестве платы за право пользования технологиями по лицензиям для членов ИКО, из которых членами ИКО могли бы выплачиваться их членские взносы, позволили бы ИКО быстро перейти на самообеспечение.
The Council has nevertheless taken care to hold as many open meetings as possible to encourage the wider membership to remain in touch with its business. Совет тем не менее стремился провести как можно больше открытых заседаний, чтобы максимально большее число членов Организации было постоянно в курсе проводимой им работы.
The United Kingdom has no illusions: it needs - and it has - a constituency in the wider membership as a whole. Соединенное Королевство не питает никаких иллюзий: оно нуждается в поддержке и получает ее со стороны всех членов Организации.
The Internet Society is a professional membership society with more than 80 organizations and over 24, 000 individual members in over 180 countries. Общество «Интернет» является профессиональным сообществом в составе более 80 организаций-членов и более 24000 индивидуальных членов более чем в 180 странах.
We also welcome the recent efforts to make the Council's work more transparent and inclusive for the rest of the United Nations membership. Мы также приветствуем недавние усилия, направленные на придание работе Совета большей транспарентности и привлечение к ней других членов Организации.
In other words, we believe that agreement on the reform of the Council should reflect the legitimate objectives of the general membership of the United Nations. Другими словами, мы считаем, что соглашение о реформе Совета должно отражать законные цели всех членов Организации Объединенных Наций.
Today, Africa has formed itself into the African Union and represents over 25 per cent of the membership of the United Nations. Сегодня Африка объединилась в Африканский союз, и африканские страны составляют более 25 процентов среди членов Организации Объединенный Наций.
The Council could, for instance, enlighten the larger membership on circumstances that have had an impact on its final decision on a particular issue. Совет мог бы, например, информировать членов об обстоятельствах, которые сказались на его окончательном решении по конкретному вопросу.
Such progress in the format of the report is a welcome response to long-standing requests from the wider membership of the United Nations. Эти изменения в формате доклада стали отрадным ответом на давние просьбы широкого круга членов Организации Объединенных Наций.
Finally, cooperation among the whole of the United Nations membership will be needed to surmount the daunting challenges ahead of us. В заключение хочу сказать, что для преодоления сложнейших задач, стоящих перед нами, потребуются согласованные, коллективные действия всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
This section for the first time focuses on areas of Council activities which are of interest to the entire membership of the United Nations. Впервые в этом разделе уделяется пристальное внимание тем сферам деятельности Совета, которые представляют интерес для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Some of the open meetings benefited from the Council's first listening to the rest of the membership before sharing its views. Некоторые открытые заседания только выиграли от того, что Совет сначала выслушал всех остальных членов Организации, а уже потом поделился своими мнениями.
In summary, Security Council reforms should be total and both categories of its membership - permanent and non-permanent - should be expanded. Иными словами, реформа Совета Безопасности должна носить комплексный характер и необходимо добиваться расширения его членского состава в обеих категориях - как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
Equally, those advocating an increase only in the non-permanent category of membership are addressing only part of the problem. В равной мере те, кто выступает за увеличение членского состава лишь в категории непостоянных членов Совета, решают только часть проблемы.
We encourage Council members to pay more attention to the views of the wider membership of the United Nations. Мы призываем членов Совета обращать больше внимания на мнения других государств - членов Организации Объединенных Наций.
Given the increasing membership and diversity of the United Nations body, the need to expand the Security Council is self-evident. С учетом роста числа членов Организации и разнообразия органов Организации Объединенных Наций необходимость в расширении состава Совета Безопасности становится самоочевидной.
Concerning its representativeness, there is no denying that a membership of 15 countries could not adequately represent the 189 countries of the Organization. Говоря о представительном характере, мы должны отметить, что состоящий из 15 членов Совет Безопасности, безусловно, не может адекватным образом представлять 189 государств-членов Организации.
It is therefore generally agreed that the Council must be expanded in both the permanent and non-permanent categories of membership to enhance its representative character. Поэтому существует общее согласие в вопросе о том, что членский состав Совета необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов в интересах укрепления его представительного характера.
That non-governmental representative also objected to the OECD being the coordinator of the independent expert's proposed support group, on account of its exclusive membership. Кроме того, представитель этой неправительственной организации выразил свое несогласие с тем, чтобы ОЭСР выполняла функции координатора предложенной независимым экспертом вспомогательной группы в силу особого статуса ее членов.
It has been Japan's position that a membership of 24 would redress the imbalance while maintaining the Council's effectiveness. Позиция Японии заключается в том, что состав в количестве 24 членов приведет к устранению дисбаланса и в то же время обеспечит поддержание эффективности Совета.
The increasing membership of the United Nations truly reflects the fact that States are placing greater trust in the relevancy and the work of the Organization. Увеличение числа членов Организации Объединенных Наций - убедительное свидетельство укрепления веры государств в актуальность и эффективность деятельности Организации.
We as a group also believe that a Council with more equitable representation would not be possible without a proper increase of membership in both categories. Наша группа также считает, что для обеспечения более справедливого представительства в Совете необходимо будет обеспечить надлежащее увеличение числа его членов в обеих категориях.
The discussion of the report of the Security Council is the reaffirmation of the General Assembly's responsibilities in matters of genuine concern for the entire membership. Обсуждение доклада Совета Безопасности является подтверждением ответственности, которую несет Генеральная Ассамблея в вопросах, вызывающих искреннюю обеспокоенность всех членов Организации.
In fact, only 21 members of the Economic and Social Council voted for the resolution, out of a membership of 53, if I am not mistaken. Фактически только 21 из 53, если я не ошибаюсь, членов Экономического и Социального Совета проголосовал за эту резолюцию.