Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
In spite of our difficult financial situation, we undertook considerable investment in upgrading our old website to increase inter-agency programme discussions and foster projects promoting United Nations activities among our membership. Несмотря на наше сложное финансовое положение, мы осуществили значительные инвестиции в обновление нашего старого веб-сайта с целью расширения межучрежденческих дискуссий по программам и поощрения проектов, направленных на поддержку деятельности Организации Объединенных Наций среди наших членов.
The union's experience provided clear lessons about how to organize workers in a context of repression, and highlighted the need for flexible and creative programmes to attract a new and diverse membership. Опыт этого профсоюза дает наглядные уроки того, как можно организовать трудящихся в обстановке репрессий, и подчеркивает необходимость выполнения гибких и творческих продуманных программ по привлечению новых членов из различных слоев населения.
OIOS notes the success of such initiatives may be attributed in part to broad agendas that have wide relevance across the membership of the coordinating bodies, as well as to support from the Secretary-General, senior leaders and Member States. УСВН отмечает, что успех такой инициативы может частично объясняться обширными программами работы, которые являются во многом актуальными для всех членов координационных органов, а также поддержкой со стороны Генерального секретаря, старшего руководства и государств-членов.
The European ECO Forum also congratulated the Meeting upon the entry into force of the Protocol and hoped that it would consider candidates for membership on the Compliance Committee proposed by NGOs. "Европейский Эко-форум" также поздравил Совещание со вступлением в силу Протокола и выразил надежду на то, что оно позитивно рассмотрит кандидатуры членов Комитета по вопросам соблюдения, выдвинутые НПО.
Regular reports to the membership of the Organization at annual meetings not only report to the Organization, but also encourage the work of its various members in countries worldwide. Регулярные доклады членам этой организации на ежегодных совещаниях представляются не только ей, но и содействуют работе ее различных членов в странах всего мира.
As factors that had contributed to the effectiveness of the steps taken, he listed, inter alia, the Panel's high-level membership and the timely organization of a large number of country-level consultations among a wide range of stakeholders. Он, в частности, отметил высокий уровень профессионализма членов этой Группы и оперативную организацию большого числа консультаций с участием многих заинтересованных структур на уровне стран; все эти факторы способствовали эффективности предпринимаемых действий.
With regard to the concerns about the workings of a unified body, he asked what measures would be taken to ensure that its membership had profiles that could deal with the specific issues tackled by the respective treaty bodies. Что касается озабоченностей по поводу методов работы единого органа, то он спрашивает, какие меры будут приняты для обеспечения такой компетентности членов этого органа, которая позволила бы им рассматривать конкретные вопросы, с которыми имеют дело соответствующие договорные органы.
This has allowed the organisation to ensure that organisations across the globe benefit from membership of the world's largest body representing providers of work and employment services to people with disabilities drawing on the expertise and support of other members. Благодаря этому организация смогла обеспечить возможности для участия организаций всего мира в работе крупнейшего международного органа, в котором представлены работодатели службы обеспечения занятости инвалидов, с учетом опыта и поддержки других членов.
In a letter dated 4 February 2011, the Minister of State for International Development, Mr. Alan Duncan, informed UNIDO that the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland would withdraw its membership from the Organization. З. В письме от 4 февраля 2011 года государственный министр международного развития г-н Алан Дункан сообщил ЮНИДО о решении правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выйти из состава членов Организации.
The list of members of UNCTAD has been updated accordingly and the membership now stands at 194 members. Исходя из этого, список членов ЮНКТАД был обновлен, и в настоящее время в ее состав входят 194 члена.
Since its establishment in January 2011 the Global Partnership for Sustainable Tourism has more than doubled its membership to 83 members, including 19 Governments, 8 United Nations agencies and programmes, 33 not-for-profit organizations and 10 business groups. Со времени его учреждения в январе 2011 года членский состав Глобального партнерства по устойчивости туризма более чем удвоился до 83 членов, включая 19 правительств, восемь учреждений и программ Организации Объединенных Наций, 33 некоммерческие организации и 10 деловых ассоциаций.
For many Institute member refiners and smelters, however, a more immediate and pressing concern is the need to attain conflict-free smelter status, which will enable them to retain membership in the Electronics Industry Citizenship Coalition as customers. Для многих обогатительных и плавильных предприятий - членов Института более важной и срочной задачей является получение статуса непричастности к конфликту, что позволит им удержать своих клиентов из числа членов Коалиции компаний электронной промышленности.
The latter could provoke a more interactive exchange, in which the 15 Council members could receive, and subsequently discuss, candid feedback from the broader membership. Последнее обсуждение могло бы вызвать более интерактивный обмен мнениями, в ходе которого все 15 членов Совета могли бы получить и впоследствии обсудить откровенные отзывы от более широкого круга членов Организации.
The tendency for outcome texts to be "pre-cooked" was also discussed in the context of the composition of the Security Council in 2011, which will include five non-permanent members who aspire to permanent membership. Тенденция к составлению заранее готовых текстов была обсуждена также в контексте членского состава Совета Безопасности в 2011 году, в который будут входить пять непостоянных членов, стремящихся получить постоянное членство.
The density of trade union registration seems to have declined from 1993 to 2003, although the absolute union membership rose over the same period. Как представляется, плотность профсоюзной сети в период 1993 - 2003 годов снизилась, тогда как численность членов профсоюзов в абсолютном выражении за тот же период возросла.
Ms. Jana Jovanovska (the former Yugoslav Republic of Macedonia), Deputy Team Leader of the Team of Specialists on Forest policy in EECA, presented their membership roster, mandate and objectives. Г-жа Яна Иовановская (бывшая югославская Республика Македония), заместитель руководителя Группы специалистов по вопросам лесохозяйственной политики в странах ВЕЦА, представила список членов, мандат и цели группы.
The Gas Centre Bureau is currently exploring with member companies a new orientation for the Work Programme for 2011, which would involve widening the scope of membership to include gas companies located in Central Asia and North Africa. В настоящее время Бюро Газового центра изучает с компаниями-членами новые направления Программы работы на 2011 год, которые будут включать принятие новых членов из числа газовых компаний, расположенных в Центральной Азии и Северной Африке.
As an informal grouping, however, its agenda reflected the priorities of its membership, while the United Nations, as a universal forum, could play a more pivotal role in contributing to a resolution of the crisis. Однако поскольку эта группа является неофициальной, ее программа отражает приоритеты ее членов, в то время как Организация Объединенных Наций, являясь универсальным форумом, может сыграть по-настоящему стержневую роль и внести свой вклад в разрешение кризиса.
She urged the sponsors to make a sincere attempt to include the perspectives of the entire United Nations membership by bridging the gaps that had been left in the draft resolution when presenting such a measure in the future. Оратор призывает авторов предпринять искреннюю попытку, чтобы учесть концепции всех членов Организации Объединенных Наций посредством устранения пробелов, имеющихся в проекте резолюции, при представлении такой меры в будущем.
My delegation is greatly encouraged by the growing acceptance of and agreement on the need for expansion of both the permanent and the non-permanent categories of the Council's membership. Нашу делегацию очень обнадеживает все более широкое признание необходимости расширения Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
For a number of reasons my delegation continues to have difficulty with the arguments put forward for expanding both the permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council. По ряду причин наша делегация по-прежнему испытывает трудности с аргументами, выдвинутыми в пользу расширения категорий как постоянных, так и непостоянных членов в Совете Безопасности.
Against that backdrop, the rigid fixture of permanent membership would undermine the agility that will be required for the Council to rise to the occasion and meet the challenges of tomorrow. На этом фоне жесткая структура мест постоянных членов будет подрывать гибкость, которая потребуется Совету для того, чтобы оказаться на высоте положения и быть готовым выполнять задачи завтрашнего дня.
If they stand up to that challenge successfully and earn the trust of the overall United Nations membership, they should go through another democratic election process for a permanent seat. Если они окажутся на высоте и заслужат доверие государств - членов Организации Объединенных Наций в целом, они должны будут пройти через другой процесс демократических выборов на пути к постоянному месту.
We strongly believe that due consideration should be given to the aspirations of our continent, as no African State has ever been represented in the permanent membership category of the Council. Мы твердо убеждены в необходимости уделить должное внимание чаяниям нашего континента, поскольку ни одно африканское государство никогда еще не было представлено в категории постоянных членов Совета.
We welcome the steps taken by OCHA and the Committee in that regard and encourage them to further enhance such efforts to ensure that United Nations humanitarian assistance is backed by the political support of the wider membership. Мы приветствуем шаги, предпринимаемые УКГВ и Комитетом в этом направлении, и призываем их к дальнейшему укреплению таких усилий, с тем чтобы гуманитарная помощь, предоставляемая Организацией Объединенных Наций, опиралась на политическую поддержку со стороны всех ее членов.