The female membership for Women's Executive Committees grew from 1,296 in 1995 to 2,324 in 2010. |
Число женщин - членов женских исполнительных комитетов увеличилось с 1296 в 1995 году до 2324 в 2010 году. |
The Department is mandated to generate policy analysis that is practical and useful for the larger UN membership. |
Департамент уполномочен заниматься анализом политики, который является практическим и полезным для более широких кругов государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Comprehensive official statistics of this decline are unavailable, and besides this the trade unions are reluctant to disclose their membership size. |
Всеобъемлющей официальной статистики этого снижения не имеется; кроме того, профсоюзы неохотно раскрывают данные о количестве своих членов. |
It organizes talks, workshops, publications and retreats, and produces a seasonal newsletter for its membership. |
Она организует диспуты, семинары, публикации и совещания и распространяет ежеквартальный бюллетень для своих членов. |
Its membership comprises around 300 organizations from all over Europe. |
В число его членов входят около 300 организаций со всей Европы. |
The organization relayed the outcomes of those sessions to its membership with proposals for action at the local and regional levels. |
Организация ознакомила своих членов с итогами работы указанных сессий и предложила принять соответствующие меры на местном и региональном уровне. |
The organization experienced an increase in the geographical distribution of its membership. |
В организации произошло расширение географического распределения ее членов. |
We consider it important that there be an expansion of membership that includes both new permanent and new non-permanent members. |
Мы считаем важным расширить членский состав за счет включения в него новых постоянных и непостоянных членов. |
The African positions on the veto should be incorporated and Council membership should be enlarged to 25 or 26. |
Позиции африканских стран в отношении вето необходимо учесть, а Совет целесообразно расширить до 25 или 26 членов. |
That, too, is dependent upon a decision of the membership as a whole. |
Это тоже зависит от решения всех членов. |
In the draft decision, the Assembly would appoint Sierra Leone as a member of the Committee on Information, increasing its membership to 113. |
В проекте решения Ассамблея назначает Сьерра-Леоне членом Комитета по информации, расширив его членский состав до 113 членов. |
Furthermore, requiring high minimum membership levels or a lengthy existence in the country concerned are not appropriate criteria for registration. |
Кроме того, требование высоких уровней минимального количества членов или длительного времени существования группы в соответствующей стране не является надлежащим критерием для регистрации. |
During the reporting period, the organization greatly increased the size and global scope of its membership. |
За отчетный период организация существенно расширила свой членский состав и глобальную представленность своих членов. |
The organization has an international membership and is active both internationally and in various country groups. |
Организация имеет в числе своих членов граждан различных государств и осуществляет активную деятельность как на международном уровне, так и в рамках различных страновых групп. |
The Association has developed a larger membership in China. |
Рост числа членов Ассоциации в Китае. |
At its forty-seventh executive session on 30 June 2009, the Trade and Development Board welcomed Cambodia and Kyrgyzstan to its membership. |
На своей сорок седьмой исполнительной сессии 30 июня 2009 года Совет по торговле и развитию принял Камбоджу и Кыргызстан в ряды своих членов. |
The Global Alliance will have two membership categories: Organizational Members and Individual Members. |
Глобальный альянс будет иметь членов двух категорий: члены-организации и индивидуальные члены. |
Committees typically elect a chairperson, vice-chairperson and rapporteur for each session from among their membership. |
Как правило, комитеты избирают Председателя, заместителя Председателя и Докладчика для каждой сессии из числа своих членов. |
Other constitutional changes were the establishment of the Association Honorary Presidency and extension of Council membership to ensure its stability and sustainability. |
В устав были внесены и другие изменения: учреждение почетного президентства Ассоциации и продление срока полномочий членов Совета с целью обеспечения преемственности и стабильности в его работе. |
These changes reflect a desire by the organization's membership to be more specific in achieving collectively held goals. |
Эти изменения отражают стремление членов организации проводить более конкретную работу по коллективному достижению поставленных целей. |
Funds are to be raised from PACE membership and voluntary contributions. |
Средства предстоит привлечь по линии членов ПДКО и за счет добровольных взносов. |
The reform of the security sectors in Africa is an issue of paramount importance to the United Nations and its membership. |
Реформа секторов безопасности в Африке имеет огромное значение для Организации Объединенных Наций и ее членов. |
The Committee considered the implications which the increase in its membership had for the decision-making procedures. |
Комитет рассмотрел последствия увеличения числа своих членов для процедур принятия решений. |
The Committee's relevance can only be underlined by the collective, constructive action of its membership. |
И коллективные и конструктивные действия членов Комитета лишь усиливают его актуальность. |
These numbers represent 22% of Parliament's total women membership. |
Эти показатели представляют собой 22% от общей численности членов парламента. |