| It allows the wide membership a rare opportunity to formally hear from the chairs of subsidiary bodies of the Council and to provide valuable inputs to their activities. | Это дает широким кругам членов Организации редкую возможность официально заслушать председателей вспомогательных органов Совета и внести ценный вклад в их деятельность. |
| Recruiting drives in Los Angeles and San Francisco helped increase membership in the Peoples Temple from a few hundred to nearly 3,000 by the mid-70s. | Привлечение людей в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско помогло увеличить число членов Храма Народов с нескольких сотен до почти 3000 человек к середине 70-х годов. |
| It would not be a surprise to fail in finding the complete membership of a Nicaraguan governing junta in the mid-19th century, but we still lack definite works on many European governments. | Никого не удивит тот факт, что невозможно составить полный список членов никарагуанской правящей хунты середины XIX столетия, но в то же время до сих отсутствуют приемлемые, с точки зрения архонтологии, работы, касающиеся многих европейских стран. |
| Some also act as professional bodies, regulating the activities of their members in the public interest or the collective interest of the membership. | Некоторые из них также действуют как профессиональные органы, регулирующих деятельность своих членов в государственных или коллективных (межгосударственных) интересах. |
| Parties may derive income from registration fees, membership fees, and voluntary contributions from members within limits set by the Election Commission. | Партии могут получать доходы от взносов членов партии и добровольных взносов в пределах, установленных избирательной комиссией. |
| Several companies restrict membership only to those holding relevant professional qualifications, eg. the City of London Solicitors' Company and the Worshipful Company of Engineers. | Некоторые компании ограничивают участие членов только теми, кто имеет соответствующие профессиональные дипломы, например «Компания лондонских адвокатов» и «Почтенная компания инженеров». |
| There was a 400 percent increase in union membership from 1915 to 1918. | Количество членов в профсоюзах с 1915 по 1918 год увеличилось на 400 процентов. |
| During this time, membership in the IIHF rose from 31 countries to 50. | За период его президентства число членов ИИХФ возросло с 31 до 50. |
| The church has never released membership numbers, and its total affiliation is difficult to estimate due to the decentralized, international structure. | Организация никогда не публиковала данные о количестве своих членов, и общую принадлежность трудно оценить из-за децентрализованной международной структуры. |
| At its inception, the Society had a combined membership of 34,000 in the UK and a further 8,000 abroad. | Сразу после возникновения Общество насчитывало 34000 членов внутри Соединённого королевства и 8000 за его пределами. |
| In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. | В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова. |
| APS is an international organization with members from more than 80 countries, with approximately 20 percent of the association's membership coming from outside North America. | АПН - это международная организация, в которой участвуют более 80 стран, причем примерно 20 процентов членов ассоциации прибывают из-за пределов Северной Америки. |
| The five economies spelled out their policy plans in considerable detail to the semi-annual meeting of the IMF's membership, which gave them a warm welcome. | Эти пять экономических систем разъяснили свои планы деятельности в значительных деталях на полугодичной встрече членов МВФ, на которой им был оказан теплый прием. |
| The unwillingness of more than half the NPT membership to apply the Additional Protocol, which gives the IAEA new flexibility to uncover clandestine nuclear activity, undermines global security. | Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность. |
| As of September 2018, membership stood at 50,000, and the number of local chapters had increased from 40 to 181. | По состоянию на июль 2018 года в ДСА уже состояло 47000 членов, а число местных ячеек увеличилось с 40 до 181. |
| On the Security Council, this must include an increase in both the permanent and non-permanent membership, based on a more equitable representation of the different geographical regions. | В том что касается реформы Совета Безопасности, то в ней должно предусматриваться расширение членского состава Совета как в категории постоянных, так и непостоянных членов на основе более справедливого представительства различных географических регионов. |
| Jordanian non-governmental organizations active in the human rights field constitute half of the membership of the committee; | Половину членов Комитета составляют иорданские неправительственные организации, активно занимающиеся вопросами прав человека; |
| We are aware that the issue of the enlargement of the permanent membership of the Security Council will be the subject of further discussions. | Мы знаем, что вопрос об увеличении числа постоянных членов Совета Безопасности явится предметом дальнейших обсуждений. |
| The even bigger increase in the membership of the United Nations that occurred after that date could not fail to encourage new initiatives for expansion. | Произошедшее с тех пор еще большее увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций не могло не дать толчок для новых инициатив в отношении расширения членского состава. |
| Meanwhile, the RAAG membership roll has been increased to two hundred and fifty, distributed throughout the world. | До 1955 года общее количество членов RAAG в различных стран мира увеличилось до двухсот пятидесяти человек. |
| Quisling's party experienced a surge in membership to a little over 30,000, but despite his optimism it was never to pass the 40,000 mark. | Партия Квислинга испытала подъём численности достигшей свыше 30 тыс. чел., но, несмотря на его оптимизм, число членов партии так никогда не перешагнуло отметку в 40 тыс.чел... |
| As EU members, the Baltic states would indirectly come under Nato's security shield, making explicit membership unnecessary perhaps. | В качестве членов Евросоюза страны Балтии косвенно попали бы под защиту системы безопасности НАТО, что, возможно, сделало бы их прямое членство в НАТО необязательным. |
| He, along with other members of the Cabinet, argued that membership in this institution would contradict the Ukrainian Constitution. | Дипломат, вместе с рядом членов Правительства Украины, аргументировал такую позицию тем, что такое решение противоречило бы Конституции Украины. |
| By 1951, F-48's membership had grown to 1,339 and there were branches in Sweden and Norway. | К этому времени (1951 год) количество членов организации F-48 составляло уже 1339 человек, открылись филиалы в Швеции и Норвегии. |
| Indigenous representatives referred to a distribution of indigenous membership based on their own criteria. | Представители коренных народов предложили распределение членов форума от коренных народов, основанное на их собственных критериях. |