Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
The Government of Madagascar considers that increasing the membership of the Security Council is a necessity based on democratization, transparency and the increase by more than a third in the number of Members of the United Nations since the last increase in the membership of the Council. Правительство Мадагаскара считает, что необходимость расширения членского состава Совета Безопасности обусловлена процессом демократизации, повышением транспарентности и увеличением более чем на треть числа членов Организации Объединенных Наций за период после последнего расширения членского состава Совета.
At the same time, the extent to which the current composition of the Security Council adequately reflects the membership of the United Nations as a whole has come into question, not least because of the sharp increase in the membership of the United Nations itself. Вместе с тем вопрос о том, насколько нынешний состав Совета Безопасности отражает членский состав Организации Объединенных Наций в целом, возник не в последнюю очередь в связи с резким увеличением численности членов самой Организации Объединенных Наций.
They also called for a review of the membership of the Council with a view to reflecting the increased membership of the United Nations and promoting a more equitable and balanced representation of the Members of the United Nations. Они призвали также к пересмотру членского состава Совета в целях отражения расширившегося членского состава Организации Объединенных Наций и содействия более справедливому и сбалансированную представительству членов Организации Объединенных Наций .
However, the extent of informal consultations and the lack of a mechanism for transparent dialogue between the membership of the General Assembly and the members of the Security Council in relation to informal consultations have become matters of serious concern to the membership at large. Однако продолжительность неофициальных консультаций и отсутствие механизма для транспарентного диалога между членами Генеральной Ассамблеи и членами Совета в связи с неофициальными консультациями являются предметом серьезной озабоченности для всех членов в Организации.
The Security Council in 1945 had a membership of 11, including five permanent members, out of a total membership of 51, giving it a ratio of one to nearly five members of the General Assembly. В 1945 году в Совете Безопасности было 11 членов, включая пять постоянных членов, при том что общее число членов Организации было равно 51; то есть соотношение числа членов Совета к числу членов Генеральной Ассамблеи составляло почти один к пяти.
We believe that any increase in the permanent membership would serve the interests of only a few countries and would be to the detriment of small and medium-sized countries, which constitute the overwhelming majority of the membership of the United Nations. Мы считаем, что любое увеличение числа постоянных членов служило бы интересам всего нескольких стран в ущерб малым и средним государствам, которые составляют подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций.
The Council must be enlarged both in its permanent membership, to take account of the industrialized and the developing worlds, and in its non-permanent membership, to allow for more frequent participation by interested States. Состав Совета должен быть расширен как за счет постоянных членов с целью учета интересов промышленно развитых и развивающихся стран, так и за счет непостоянных членов с целью обеспечения более активного участия в его работе заинтересованных государств.
Most of the features making up the thrust of the resolution the Council has just adopted have been the object of extensive and useful exchanges in the interactions both within the Security Council membership and among the general membership of the Organization. Большинство из аспектов, составляющих направленность этой только что принятой Советом резолюции, были предметом обширных и полезных обменов мнениями в ходе интерактивных дискуссий как среди членов Совета, так и с участием других членов Организации.
"Since no agreement has been reached on an enlargement of other categories of membership after nine years of debates, priority consideration should be given to an enlargement of non-permanent membership only, for the time being." «Поскольку после девяти лет обсуждений не достигнуто никакого согласия в отношении расширения по другим категориям членов, приоритетное внимание следует пока уделить расширению только по категории непостоянных членов».
In this regard, efforts should be made to reach an agreement on the principles of expanding both categories of Security Council membership, permanent and non-permanent, and of including both developing and developed countries in the permanent membership. В этой связи необходимо предпринять усилия по достижению соглашения в отношении принципов расширения обеих категорий членов Совета Безопасности, постоянных и непостоянных, в том числе относительно включения в состав постоянных членов и развитых, и развивающихся стран.
In the period 2002-2006, the highest proportion of women could be observed in the Committee on Social and Family Affairs where women MPs made up 40.9 per cent and 35 per cent of the permanent membership and the total membership, respectively. В период 2002-2006 годов наибольшая доля женщин приходилась на комитет по социальным и семейным вопросам, в котором доля женщин-членов парламента составляла соответственно 40,9% из числа постоянных членов и 35% от общего количества членов.
B. Increase in the permanent membership (including issues of extension of the veto to the new permanent membership and permanent regional representation) В. Увеличение числа постоянных членов (включая вопросы о нераспространении права вето на новых постоянных членов и постоянном региональном представительстве)
At the time of the founding of the United Nations in 1946, with a membership of 51, the six non-permanent members of the Security Council represented nearly 12 per cent of the total membership of the United Nations. На момент создания Организации Объединенных Наций в 1946 году, когда ее членами являлось 51 государство, шесть непостоянных членов Совета Безопасности представляли примерно 12 процентов от общего членского состава Организации Объединенных Наций.
Representativeness relates in particular to the fact that the members of the Security Council discharge their responsibility acting on behalf of the United Nations membership as a whole, as well as to the increase in United Nations membership. Представительность в особенности связана с тем фактом, что члены Совета Безопасности выполняют свои обязанности, действуя от имени членов Организации Объединенных Наций в целом, а также с увеличением членского состава Организации Объединенных Наций.
Japan believes that this is an endeavour on which the members of the Council and the wider United Nations membership should work together, inasmuch as improved working methods will redound to the benefit of the Council itself as well as to the United Nations membership as a whole. Япония полагает, что для решения этого вопроса члены Совета должны объединить свои усилия с усилиями более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, поскольку совершенствование методов его работы будет отвечать интересам как самого Совета, так и всех членов Организации Объединенных Наций в целом.
The increase in the membership of the Security Council is dictated by many factors, the most important of which is the large increase in the membership of the United Nations since the last expansion of the Council. Необходимость расширения численного состава Совета Безопасности обусловлена многими факторами, важнейшим из которых является значительное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций за период, прошедший с момента последнего расширения состава Совета.
This upgrade will be all the more necessary if periodic review is genuinely intended as a mechanism to ameliorate some of the shortcomings inherent in the increase of permanent membership by providing the general membership with a reasonable opportunity to replace some or all new permanent members. Необходимость в таком увеличении станет еще более ощутимой, если периодический обзор действительно рассматривается в качестве механизма для устранения некоторых недостатков, связанных с увеличением численного состава постоянных членов, путем предоставления всему членскому составу разумной возможности заменять некоторых или всех новых постоянных членов.
Regarding the increase in membership of the Committee, the High Commissioner stated that she would spare no effort to facilitate a rapid entry into forced of the amendment increasing to 18 the membership of the Committee. В связи с вопросом о расширении состава Комитета Верховный комиссар заявила, что она приложит все усилия в целях содействия быстрому вступлению в силу поправки, предусматривающей увеличение состава Комитета до 18 членов.
Their soundings demonstrated beyond any doubt that the vast majority of Member States do not want a temporary, half-hearted reform in just one category of Council membership, but a durable and significant enlargement in both categories of membership that increases developing country representation in those two categories. Их изыскания бесспорно показали, что подавляющее большинство государств-членов выступают не за временные полумеры, затрагивающие только одну категорию членского состава Совета Безопасности, а за значительное, на долгосрочной основе, расширение состава обеих категорий членов Совета, обеспечивающее расширение представительства развивающихся стран в этих обеих категориях.
Our position is predicated on the need to reform the Security Council in the direction of making it more democratic, in terms both of its membership, particularly providing for increased membership in both categories from the developing countries, and also in its working methods. Наша позиция основывается на необходимости реформировать Совет Безопасности, с тем чтобы сделать его более демократичным как с точки зрения его членского состава - путем обеспечения, в частности, более широкого представительства развивающихся стран в обеих категориях членов, - так и с точки зрения методов его работы.
FEMNET continues to produce two bilingual newsletters for its membership: FEMNET News focuses on sharing membership experiences of and strategies for African women's development and equality and Our Rights includes analyses of gender and women's human rights issues in Africa. ФЕМНЕТ продолжает издавать два бюллетеня для своих членов на двух языках: «FEMNET News» посвящен обмену опытом среди членов и стратегиям в интересах обеспечения развития и равенства африканских женщин и бюллетень «Our Rights» включает анализ гендерной проблематики и вопросов прав человека женщин в Африке.
So we should like to suggest that, if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership and who should have the veto, it should attach specific, defined responsibilities to permanent membership and the veto power. Поэтому нам хотелось бы предложить Совету, если он действительно хочет решить вопрос о том, кому следует предоставить постоянное членство и кому следует обладать правом вето, сначала наделить постоянных членов и право вето конкретными, четко определенными обязанностями.
It does not respond to the repeatedly expressed wishes of this Assembly because, in its composition, particularly that of the permanent membership, which wields the real power, it no longer represents the wider membership, as it should. Он не реагирует на постоянно высказываемые в Ассамблее пожелания, поскольку в силу своего состава, особенно состава своих постоянных членов, которые обладают реальной властью, он более не представляет всех членов Организации, как это должно быть.
If the obligation in question is only binding on one or some of the States but not others, the Commission by this provision would purport to extend such obligations to the entire membership of an international organization, merely by reason of membership in the organization. Если рассматриваемое обязательство имеет юридическую силу для одного или нескольких государств, но не для всех, то Комиссия посредством этого положения распространила бы действие таких обязательств на всех членов международной организации просто в силу их членства в ней.
Based on the data we may establish that in terms of their membership in committees women are slightly underrepresented, and their proportion in the membership of committees approaches their proportion in Parliament only if temporary positions are considered as well. Исходя из приведенных данных, можно сделать вывод о том, что с точки зрения участия в работе комитетов женщины несколько недопредставлены и их доля от количества членов комитетов приближается к их доле среди членов парламента лишь в случае принятия во внимание временных членов комитетов.