Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
As its presiding officer, the President must be able to enhance the effective performance of this function in the interest of the broad membership of the Assembly. Председатель как руководящее ее работой должностное лицо должен быть в состоянии более эффективно выполнять эту функцию в интересах всех членов Ассамблеи.
Delegations interested in becoming involved, particularly in drafting activities, had been urged to seek full membership through their regional groups. Делегациям, которые хотели бы принять участие в такой работе, в частности в подготовке проектов документов, предлагалось инициировать через свои региональные группы получение статуса полноправных членов.
That the majority of the current membership of the United Nations were former colonies was a measure of the success of that struggle. Большинство членов Организации Объединенных Наций некогда являлись колониями; и этот факт свидетельствует о их победе в исторической битве за право самоопределения.
To facilitate that consensus-building, I intend to consult regional groups and individual delegations and to hold open-ended meetings with the participation of the full membership of the Commission. Для облегчения процесса достижения консенсуса я собираюсь организовать консультации с региональными группами и отдельными делегациями и провести заседания открытого состава с участием всех членов Комиссии.
Some of the non-governmental organizations, such as the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, combine long-standing expertise with a global and substantial membership. Некоторые неправительственные организации, например Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования, располагают и многолетним опытом, и весьма значительным числом членов в масштабах всего мира.
The number of 71 States missing deadlines means that more than one third of the membership is lagging behind. Цифра 71 - число государств, просрочивших представление докладов, означает, что более одной трети членов Организации не соблюдают сроки.
To define criteria for membership in the Mountain Partnership and responsibilities of members; определить критерии для приема в члены Горного партнерства и обязанности членов;
The organization - which has almost universal membership - must continue to work on the basis of consensus and of respect for the rights of all its members. Эта организация, имеющая почти универсальный членский состав, должна продолжать свою деятельность на основе консенсуса и уважения прав всех своих членов.
The draft decision would also appoint Saint Vincent and the Grenadines, Suriname and Switzerland members of the Committee on Information, increasing its membership to 102. В соответствии с проектом решения Сент-Винсент и Гренадины, Суринам и Швейцария назначаются членами Комитета по информации, что доводит его численность до 102 членов.
It is therefore encouraging to note that, in spite of this, the Council has become more transparent towards the entire membership. Поэтому отрадно отметить, что, несмотря на это, работа Совета становится все более транспарентной для всех членов Организации.
The Security Council had to be reformed by expanding both its permanent and non-permanent membership in order to achieve a democratic, egalitarian and fair way of functioning. Необходимо реформировать Совет Безопасности и увеличить число его членов, как постоянных, так и непостоянных, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципов демократии, равноправия и справедливости в его работе.
Our request is for a document that is useful to the wider membership of our Organization because it is timely, informative and analytical. Мы просим представлять документ, который был бы полезным для большего числа членов нашей Организации в силу своего своевременного, информативного и аналитического характера.
Iceland's views on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council has been on record for years. Взгляды Исландии по вопросу справедливого представительства в Совете и увеличения числа его членов обсуждался годами.
Moreover, UNFPA pointed out that the United Nations Development Group is already charged with the harmonization and coordination of administrative and operational activities of its membership. Кроме того, ЮНФПА указал, что Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития уже поручено обеспечивать согласование и координацию административной и оперативной деятельности входящих в ее состав членов.
In addition, the inclusion in the membership of three Supreme Court judges gives rise in practice to a duplication of functions. Кроме того, включение в состав Верховного суда трех членов, по сути дела, приводит к дублированию функций.
That achievement can, undoubtedly, be attributed not only to the commitment of its membership and its secretariat, but also to the cooperation of Member States. Это достижение, несомненно, объясняется не только целеустремленностью его членов и его секретариата, но и сотрудничеством государств-членов.
The Committee on the Application of Standards of the International Labour Conference provides a forum for discussing standards-related matters against the culturally diverse and inclusive background of its membership. Комитет по применению норм Международной конференции труда обеспечивает форум для обсуждения вопросов нормативного характера с учетом культурного многообразия и традиций своих членов.
We encourage all States to support the work of the Commission and to draw on the formidable expertise of its membership in our cooperative efforts on non-proliferation, peaceful use and nuclear disarmament. Мы призываем все государства поддерживать работу комиссии и пользоваться огромным опытом ее членов в наших совместных усилиях по нераспространению, мирному использованию и ядерному разоружению.
At the 930th plenary meeting of the Board, on 7 October 2002, Timor-Leste became a member of UNCTAD, bringing its membership to 192. На 930-м пленарном заседании Совета, проходившем 7 октября 2002 года, Восточный Тимор стал членом ЮНКТАД, в результате чего общее число его членов возросло до 192 государств.
In particular, the under-representation of Africa, Asia and Latin America among the permanent membership of the Security Council needs to be reviewed. В частности, необходимо рассмотреть вопрос недопредставленности государств Африки, Азии и Латинской Америки среди постоянных членов Совета Безопасности.
Today, for the membership of the United Nations, this means we must match our words with deeds, our rhetoric with action. Сегодня для членов Организации Объединенных Наций это означает, что мы должны подтверждать наши слова делами, нашу риторику конкретными действиями.
We are happy to note the continued growth in its membership, and stand committed to ensuring the successful implementation of its Phase 2 activities. Мы с удовлетворением отмечаем постоянное увеличение числа его членов и полны решимости обеспечить успешное осуществление работ в рамках его второй фазы.
In order to transform the Security Council into a more representative organ that is capable of addressing contemporary political and economic realities, its membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories. Для того чтобы трансформировать Совет Безопасности в более представительный орган, способный рассматривать современные политические и экономические реальности, необходимо расширить его по обеим категориям членов: постоянной и непостоянной.
Enlargement of the Scientific Committee did not seem appropriate at a time when it was experiencing difficulties in fulfilling its mandate at its current level of membership. Расширение членского состава в Научном комитете не представляется уместным, пока он испытывает трудности в исполнении своего мандата при существующем количестве членов.
During the reporting period WAITRO experienced a large increase in its membership following the admission of several research institutes from the countries of Central and Eastern Europe. За отчетный период ВАОПТИ пополнилась большим числом новых членов после приема нескольких научно-исследовательских институтов из стран Центральной и Восточной Европы.