Above all, I noted that interest was focused on the enlargement of the Security Council through expansion of its permanent and non-permanent membership. |
Как я заметил, в центре внимания был вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности за счет увеличения числа его постоянных и непостоянных членов. |
The significant increase in the membership - from the original 51 to the present 185 - underscores the continuing relevance of the United Nations. |
Существенный рост числа ее членов - с 51 в год создания до 185 в настоящее время - подчеркивает тот факт, что Организация Объединенных Наций по-прежнему нужна. |
The phenomenal growth in membership evokes happy memories of the transition of a large number of Member States, particularly from Africa and Asia, from colonial dependencies to nationhood. |
Беспрецедентный рост числа членов Организации вызывает приятные воспоминания о переходе большого числа государств-членов, особенно из Африки и Азии, от состояния колониальной зависимости к государственности. |
At the same time, the United Nations has to accept that it is accountable to its vast membership. |
В то же время Организация Объединенных Наций должна признать, что она несет ответственность перед большим количеством своих членов. |
Today the African membership has increased to approximately 52 nations among a total of 185. |
Сегодня Африку в Организации представляет примерно 52 государства, и это из 185 членов Организации в целом. |
Such an increase should take account of the size of the current membership of the Organization and be reflective of the principle of equitable geographical representation. |
Такое увеличение должно учитывать нынешнее количество государств - членов Организации, а также отражать принцип равноправного географического представительства. |
The membership of the United Nations was less than one third of what it is today. |
Число членов Организации Объединенных Наций было в три раза меньше, чем сегодня. |
The representatives of many countries and of Germany on behalf of the European Union have here advocated a rapid increase in the membership of the Conference on Disarmament. |
Представители многих стран и Германии от имени Европейского Союза выступали за быстрое расширение числа членов Конференции по разоружению. |
In fact, the Council should attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. |
Фактически, для того чтобы действовать от имени всех членов Организации, Совету необходимо предпринять попытку завоевать их доверие и уважение. |
This provision is based on the understanding that in carrying out its tasks the Council acts on behalf of the membership as a whole. |
Это положение основано на понимании того, что при исполнении своих обязанностей Совет действует от имени всех членов Организации. |
In 1993, total union membership was about 7.68 million, which represented about 31 per cent of the working population. |
В 1993 году общая численность членов профсоюза составляла 7,68 млн. человек или около 31 процента от численности работающего населения. |
We have also applied for membership of the Moscow International Science and Technology Centre, and have allocated significant resources for our future participation. |
Мы также подали заявку о приеме в состав членов московского Международного научно-технического центра и выделили значительные ресурсы под наше будущее участие. |
The United Nations membership is approaching 200 and the Organization is involved in an unprecedented number of operations in support of international peace and security. |
Количество членов Организации Объединенных Наций приближается к 200, и Организация вовлечена в беспрецедентное число операций по поддержанию международного мира и безопасности. |
The issue is not one merely of enlarging the permanent membership but is one of enhanced participation. |
Вопрос заключается не в простом увеличении числа постоянных членов Совета, а в расширении участия в его работе. |
The 51 members in 1945 have grown into a membership of 184. |
Число ее членов выросло с 51 в 1945 году до 184. |
The Council will become more effective when it is perceived by the international community as being more equitably representative of the general membership, and thus more authoritative in its decisions. |
Совет станет более эффективным, когда он будет рассматриваться международным сообществом как орган, который более справедливо представляет всех членов, и это придаст его решениям дополнительную авторитетность. |
Malta believes that further expansion of the Security Council is now warranted in order to reflect today's United Nations membership of 184 States. |
Мальта считает, что теперь необходимо дальнейшее расширение Совета Безопасности, с тем чтобы отразить нынешнюю численность государств - членов Организации Объединенных Наций, которых сейчас насчитывается 184. |
There must be accountability in the membership and strict and objective persistence in the implementation of its resolutions and the openness of its operations. |
Необходима подотчетность членов, а также строгая и объективная настойчивость в осуществлении резолюций и открытости деятельности. |
It was important that the Secretariat should have the support of the membership of the United Nations in introducing a transparent and effective system of accountability and responsibility. |
Важно, чтобы Секретариат опирался на поддержку членов Организации Объединенных Наций при внедрении транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности. |
Pakistan agreed that the non-permanent membership of the Security Council should be enlarged in an appropriate manner and that its working methods and procedures should be rendered more transparent. |
Пакистан согласен с соответствующим увеличением числа непостоянных членов Совета Безопасности и обеспечением большей транспарентности его методов и процедур работы. |
IACSD was initially set up on a two-tier system consisting of a core and non-core membership, but recent agreements in ACC have called for a full participation by all interested agencies. |
Первоначально МКУР был создан как двойственная система, включающая основных и неосновных членов, однако недавние соглашения в АКК требуют полного участия всех заинтересованных учреждений. |
This in turn will ultimately be influenced by the degree to which the Council is perceived to be adequately representative of the United Nations membership. |
Она, в свою очередь, будет в конечном итоге определяться тем, в какой степени Совет рассматривается в качестве органа, надлежащим образом представляющим членов Организации Объединенных Наций. |
The criteria used in granting certain States permanent membership were based on historical events and the military and nuclear capacities of the States in question. |
Критерии, использовавшиеся при предоставлении некоторым государствам статуса постоянных членов, были основаны на исторических событиях и на военном и ядерном потенциале этих государств. |
In 1963, when the strength of the General Assembly was 113, the Security Council membership was expanded from 11 to 15. |
В 1963 году, когда в состав Генеральной Ассамблеи входило 113 стран, число членов Совета Безопасности было увеличено с 11 до 15. |
During the past three decades the membership of the United Nations has increased by more than 70 new nations and the world has undergone important changes. |
За последние три десятилетия число государств - членов Организации Объединенных Наций возросло более чем на 70 новых стран, а в мире произошли важные перемены. |