| Eight NHR membership's General Assembly were convene during 1995 through 1998. | С 1995 по 1998 год восемь членов НПЧ принимали участие в заседаниях Генеральной Ассамблеи. |
| There were no elections for membership of the Tribunal in 2005. | В 2005 году выборы членов Трибунала не проводились. |
| African countries make up a quarter of the United Nations membership, and their populations account for 13 per cent of the world's total population. | Африканские страны составляют четверть членов Организации Объединенных Наций, а их население составляет 13 процентов всего населения мира. |
| The founders did not arbitrarily pick a number for permanent membership and then try to force-fit countries into those slots. | Основатели не определяли произвольно число постоянных членов, чтобы затем попытаться заполнить эти места. |
| More balance can be achieved in the composition of the Council only by expanding both permanent and non-permanent membership. | Большего равновесия в составе Совета можно достичь только путем увеличения числа его членов в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов. |
| Indonesia wishes to emphasize that Security Council expansion must be based on consensus, using appropriate criteria to determine new membership. | Индонезия хотела бы подчеркнуть, что расширение Совета Безопасности должно быть основано на консенсусе, опирающемся на надлежащие критерии определения новых членов. |
| The widespread consultations allowed for the views and interests of the United Nations membership to be accommodated in a consensus text. | Широкие консультации позволили учесть мнения и интересы государств - членов Организации Объединенных Наций в тексте, принятом на основе консенсуса. |
| Our loyal membership in these networks has added over 30,000 daily users to our various online groups and feeds. | Благодаря постоянной поддержке со стороны членов этих сетей среднесуточное число пользователей, участвующих в работе наших различных онлайновых форумов и получающих от нас информацию с помощью Интернета, увеличилось на 30000 человек. |
| Greater transparency leads to better and fuller involvement of the whole United Nations membership in the process. | Повышение уровня прозрачности приводит к более оптимальному и более полному вовлечению в этот процесс всех членов Организации Объединенных Наций. |
| Ad hoc technical briefings are being organized by the secretariat for the Committee membership. | Для членов Комитета секретариат организует проведение специальных технических брифингов. |
| Consequently, this is an issue of fundamental importance to the membership of the Organization. | Поэтому этот вопрос имеет важнейшее значение для государств - членов Организации. |
| Its membership increases day by day. | Число ее членов увеличивается день ото дня. |
| Reaching agreement on these issues requires political will and the strong support of the entire membership to translate reform commitments into reality. | Для достижения договоренности по этим вопросам требуется политическая воля и энергичная поддержка со стороны всех членов, которая позволит выполнить задачи по реформированию. |
| Women represented 54 percent of union membership. | Среди членов профсоюзов женщины составляли 54%. |
| The geographic membership increased to 115. | Географическая представленность возросла до 115 членов. |
| No data is available concerning the size of membership. | Мы не располагаем какими-либо данными о численности членов профсоюзов. |
| Possibly, the working group's membership could be expanded to include representatives of Member States. | Возможно, членский состав рабочей группы может быть рас-ширен за счет включения в него представителей госу-дарств - членов. |
| Elections for permanent membership would be quite different. | Выборы постоянных членов проходили бы совершенно по-другому. |
| It is expected that the Subcommittee will have its first session constituting its expanded membership of 25 in February 2011. | Ожидается, что Подкомитет проведет свою первую сессию в своем расширенном составе из 25 членов в феврале 2011 года. |
| Advantages include smaller membership and in-depth knowledge of the situation on the ground. | К этим преимуществам относятся меньшее число членов и глубокое понимание ситуации на местах. |
| For example, IATN could not provide the overall travel expenditure of the entire membership. | Например, МСОП не могла дать цифру общих проездных расходов всех членов. |
| The Security Council must continue to interact and engage with the wider United Nations membership on a more frequent and regular basis. | Совет Безопасности должен продолжать взаимодействовать с более широким числом государств - членов Организации Объединенных Наций на более регулярной основе. |
| One of the very early speakers yesterday referred to Africa's absence from the ranks of the permanent membership as an historical injustice. | Вчера один из первых ораторов назвал отсутствие Африки в рядах постоянных членов исторической несправедливостью. |
| There is widespread dissatisfaction amongst our membership here with the chronic stagnation of the Conference on Disarmament proceedings. | Из-за хронического застоя в работе Конференции по разоружению среди присутствующих здесь членов царит общее чувство неудовлетворенности. |
| It provides advice to its membership on tax policy, revenue administration and legal drafting. | Фонд консультирует своих членов по вопросам налоговой политики, управления бюджетными поступлениями и подготовки законопроектов. |