Last year 157 States, or 85 per cent of the membership of the United Nations, supported resolution 53/4. |
В прошлом году 157 государств, то есть 85 процентов членов Организации Объединенных Наций, поддержали резолюцию 53/4. |
The allocation of additional resources to the Court shows the determination of the entire membership of the Organization to strengthen the Court as the world's highest judicial body. |
Выделение дополнительных ресурсов Суду свидетельствует о твердой решимости всех членов Организации укреплять Суд в его качестве высшего судебного органа мира. |
Japan believes that the Security Council needs to be reformed by expanding both permanent and non-permanent membership in order to reflect the reality of the world in which we live. |
Япония полагает, что Совет Безопасности нуждается в реформе путем расширения членского состава категорий как постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы он мог отражать реальности мира, в котором мы живем. |
Most of the United Nations membership have the feeling that the so-called peace process based on the Road Map is dead. |
Большинство государств - членов Организации Объединенных Наций считают, что так называемый мирный процесс на основе плана «дорожная карта» мертв. |
Throughout most of this year, the majority of the United Nations membership experienced the adverse impact of the energy crisis on growth and livelihoods. |
На протяжении почти всего этого года большинство членов Организации Объединенных Наций на себе пережило негативные последствия энергетического кризиса для своего развития и наличия средств к существованию. |
So maybe we do get a subpoena... for the church membership list. |
Значит, мы можем вызвать в суд... всех членов её церкви. |
Since you dispense steroids to the members of the gym, it'd be a big help if we could take a look at your membership list. |
Поскольку вы выписываете стероиды членам клуба, вы бы нам очень помогли, если бы дали взглянуть на список членов. |
The priority is given to proposals submitted by women or by associations in which at least 25% of the membership are women. |
Приоритетное внимание уделяется инвестиционным проектам, выдвигаемым женщинами или ассоциациями, среди членов которых женщины составляют не менее 25 процентов. |
Authorization is valid for one year, after which the Selection Board appoints a new membership of the Public Affairs Committee. |
Срок полномочий членов Комитета составляет один год, по истечение которого Избирательной Комиссией формируется новый состав Комитета. |
List of Advisory Committee members and duration of terms of membership |
Список членов Консультативного комитета и продолжительность срока их членских полномочий |
The increase in the Commission's membership from 36 to 60 States was a sign of the growing interest in its work. |
Тот факт, что число членов Комиссии увеличилось с 36 до 60 государств, свидетельствует о растущем интересе к ее работе. |
The Lower Silesia workers' membership contributions! |
Взносы членов, рабочих из Нижней Силезии. |
The church's active membership has dropped to fewer than 50,000 people, yet the financial value of Scientology is soaring. |
Число активных членов ЦС упало до менее 50.000 человек, При этом финансовые показатели ЦС зашкаливают. |
It works towards achieving its mission by facilitating capacity development within the Council membership; creating a more enabling policy environment for the membership and for torture victims; and through the generation and sharing of knowledge within its membership and with the wider anti-torture movement. |
Она добивается реализации этой задачи путем содействия наращиванию потенциала в членском составе Совета; создания более благоприятного политического климата для членов Совета и для жертв пыток; и посредством генерирования и обмена знаниями между его членами и с участниками широкого движения против пыток. |
By 2004 the membership of the House was 35 of whom 4 are women. |
По состоянию на 2004 год Палата состояла из 35 членов, в том числе из 4 женщин. |
The Global Partnership for Disability and Development held its Third Forum on Disability and Development and its membership meeting in Buenos Aires in September 2011. |
Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития провело свой третий форум по вопросам инвалидности и развития и собрание своих членов в сентябре 2011 года в Буэнос-Айресе. |
This European network of around 165 organizations mobilized its membership in 23 European Union member States to visit banks and insurance companies and recorded their reactions to requests for specific financial products. |
Эта европейская сеть, объединяющая примерно 165 организаций, мобилизовала усилия своих членов в 23 государствах - членах Европейского союза на проведение в своих странах проверки банков и страховых компаний на предмет предоставления ими конкретных финансовых услуг. |
In particular, the consensual approach that prevailed throughout the review of the Council's methods of work and functions demonstrated the commitment of the membership to achieving the shared objective of strengthening the human rights system. |
В частности, преобладавший в ходе обзора методов работы и функций Совета единодушный подход продемонстрировал приверженность членов достижению общей цели укрепления системы прав человека. |
Belgium and the Netherlands share the goal of the vast majority of the membership of the United Nations, namely, to reform the Security Council in such a way that it better reflects today's geopolitical realities. |
Бельгия и Нидерланды поддерживают цель подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, а именно; реформирование Совета Безопасности таким образом, чтобы он лучше отражал современные геополитические реалии. |
We believe that the strong support shown for an expansion of the Security Council in both the permanent and non-permanent membership categories and for an improvement of its working methods should be considered as the basis for further discussion in the ongoing intergovernmental negotiations. |
Мы считаем, что мощную поддержку идеи расширения Совета Безопасности в категориях как постоянных, так и непостоянных членов, а также улучшения его методов работы необходимо рассматривать в качестве основы для дальнейшего обсуждения в рамках продолжающихся межправительственных переговоров. |
The present composition of the Council's permanent membership does not fully represent the developing countries which form the overwhelming majority of the United Nations membership, and the non-permanent membership does not ensure geographical balance, either. |
Нынешний состав постоянных членов Совета не позволяет в полной мере обеспечить представительство развивающихся стран, составляющих подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, а в категории непостоянных членов в свою очередь не обеспечена географическая сбалансированность. |
Further, the number of members in each NPM Team reflects the number of States within the given region, and the realities of Subcommittee membership and availability. |
Кроме того, количество членов в каждой группе по НПМ отражает число государств в данном регионе и практические особенности членского состава Подкомитета и имеющиеся возможности. |
Well over 250 participants from more than 120 countries, international organizations and non-governmental bodies participated in this inaugural Conference, which was open to the full membership of the United Nations and interested parties. |
На этой торжественной конференции, которая была открыта для всех государств - членов Организации Объединенных Наций и заинтересованных сторон, собрались свыше 250 участников из более чем 120 стран и международных и неправительственных организаций. |
After the fast and steady expansion of previous years, membership continues to grow more slowly, bringing the number of Group of Friends members to 133 (110 countries and 23 international organizations). |
После быстрого и неуклонного расширения в предыдущие годы, хотя и более медленно, росло число членов, которое в итоге достигло 133 (110 стран и 23 международные организации). |
Resource mobilization is critical to build both the membership of the response and the response itself. |
Мобилизация ресурсов имеет исключительно важное значение для увеличения числа членов ответной деятельности и активизации самой такой деятельности. |