| With the increase in membership, its mandate has been periodically broadened. | По мере увеличения количества членов Комитета его мандат периодически расширяется. |
| Accordingly the number of participants should be increased from 24, to reflect the increased membership of the Organization. | Поэтому представляется целесообразным увеличить нынешнее (24) число участников Семинара в связи с увеличением числа членов Организации. |
| Her country urged that consideration should be given to expanding the membership of the Special Committee. | Австралия хотела бы, чтобы было уделено должное внимание вопросу об увеличении количества членов Специального комитета. |
| Since then, the membership of the Assembly has gone up to 183. | С тех пор число членов Ассамблеи возросло до 183. |
| In considering the expansion of the membership of the Security Council, Malaysia has serious reservations about the idea of increasing the number of permanent members. | При рассмотрении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности Малайзия имеет серьезные оговорки относительно идеи увеличить число постоянных членов. |
| This increase in the membership needs to be effectively reflected in the Security Council. | Такое увеличение числа членов должно найти эффективное отражение в Совете Безопасности. |
| In addition to enlarging the membership, such a step also would provide a counterweight to the actions of the permanent members. | Помимо расширения членского состава, такой шаг создал бы своего рода противовес действиям постоянных членов. |
| Any increase in the number of permanent or non-permanent seats should be based on the existing criteria for membership. | Любое увеличение числа постоянных или непостоянных членов должно иметь в своей основе действующие критерии членства. |
| The Security Council's membership was last enlarged in 1963. | Последний раз число членов Совета Безопасности было увеличено в 1963 году. |
| Once developed, doctrine and standard operating procedures adapted to take account of current operations should be disseminated more widely among membership. | После разработки доктрины и стандартных оперативных процедур, адаптированных с учетом текущих операций, необходимо обеспечить их самое широкое распространение среди членов Организации. |
| Its membership is four times greater than it was when it was established. | В четыре раза возросло число ее членов по сравнению с их количеством при создании Организации. |
| Small States, by any definition, comprise the majority of the United Nations membership. | По любому определению, небольшие государства составляют большинство государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Thirdly, there should be an increase in the membership of the Security Council. | В-третьих, необходимо увеличить число членов Совета Безопасности. |
| Thus, enlargement cannot be limited to one category of membership in the Security Council. | Таким образом, расширение членского состава не может быть ограничено одной категорией членов в Совете Безопасности. |
| There is no established mechanism for informing the rest of the United Nations membership about the outcome of these consultations. | Нет установленного механизма для информирования остальных членов Организации Объединенных Наций об итогах этих консультаций. |
| When we review the composition of the Council, the question of expanding its membership is of major importance. | При пересмотре состава Совета важнейшее значение имеет вопрос, касающийся расширения числа его членов. |
| The views of the entire United Nations membership should be reflected in the decision-making process relating to international peace and security. | Мнения всех членов Организации Объединенных Наций должны быть отражены в процессе принятия решений, касающихся международного мира и безопасности. |
| United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. | В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
| The reform plan should undergo extensive discussions and consultations by the membership and should be generally acceptable to all. | По плану реформ необходимо провести различные дискуссии и консультации среди членов Организации и сделать его приемлемым для всех. |
| But simply increasing the membership would not be enough. | Но простого увеличения числа членов было бы недостаточно. |
| The membership has risen from the original 51 to 184. | Членский состав возрос с 51 до 184 членов. |
| Its membership has remained unchanged since 1963. | Состав его членов не меняется с 1963 года. |
| We are also willing to consider an increase in the number of permanent or non-permanent members, as well as other categories of membership. | Мы также хотели бы рассмотреть вопрос об увеличении числа постоянных или непостоянных членов, а также другие категории членства. |
| The present permanent membership of the Security Council reflects a combined population of less than 1.7 billion. | При нынешнем формате Совета Безопасности на долю его постоянных членов приходится в общей сложности менее 1,7 млрд. жителей планеты. |
| The increase in the membership of the Security Council would be only one aspect of its democratic transformation. | Увеличение числа членов Совета Безопасности - это лишь один аспект демократических изменений. |