As is well-known, in 1945, when there were only 51 Member States, the membership of the Security Council was only 11. |
Как хорошо известно, в 1945 году, когда в состав Организации входило лишь 51 государство, Совет Безопасности состоял только из 11 членов. |
The expansion of the permanent membership has been the most controversial issue of all in the course of deliberations over the past four years. |
Вопрос об увеличении числа постоянных членов является самым спорным из дискуссии, которая ведется на протяжении последних четырех лет. |
First, the present international political reality favours an increase in Security Council membership, both in the permanent and the non-permanent categories. |
Во-первых, нынешняя международная политическая реальность говорит в пользу увеличения числа членов Совета Безопасности как в постоянной, так и в непостоянной категории. |
As the whole process of previous discussions has shown so far, a general agreement seems possible with regard to the expansion of the non-permanent membership. |
Как показал весь ход предыдущих дискуссий, представляется возможным достичь общего согласия по вопросу о расширении состава категории непостоянных членов. |
Under these circumstances, simultaneous discussion of the expansion of the permanent and non-permanent membership will be unrealistic, as it may simply prolong the debate for an unlimited period. |
В свете этих обстоятельств одновременное обсуждение вопросов расширения состава постоянных и непостоянных членов нереалистично, поскольку оно может лишь затянуть дискуссию на неопределенный период. |
But the fact that the membership of this regional group has doubled marked the beginning of tough competition for the only non-permanent seat allocated to it. |
Однако увеличение числа членов, входящих в эту региональную группу, в два раза ознаменовало собой начало жесткой конкуренции за выделяемое для нее единственное непостоянное место. |
Over time, its share in the entire membership has decreased, while its importance has increased. |
С годами его доля в общем числе членов Организации уменьшилась, в то время как его значение возросло. |
As I said a moment ago, Paraguay believes strongly that the increase in Security Council membership should involve both permanent and non-permanent members. |
Как я только что сказал, Парагвай неизменно полагает, что расширение членского состава Совета Безопасности должно происходить как по категории постоянных, так и непостоянных членов. |
This enlargement must take into account new political and economic realities and ensure equitable geographical representation reflecting the increased general membership, particularly from the developing world. |
Это расширение должно учитывать новые политические и экономические реалии и обеспечить принцип справедливого географического представительства, отражающий увеличение общего числа членов, особенно из числа развивающихся стран. |
With these developments, my delegation could find justification for approving an increase in the Council's membership, but only in the non-permanent category. |
В свете этих изменений моя делегация может согласиться с обоснованностью расширения членского состава Совета, но только в категории непостоянных членов. |
Such an expanded Council should have a membership of around 26, as the Non-Aligned Movement proposals envisage, to make it legitimate and representative. |
В результате такого расширения его состава Совет должен будет насчитывать примерно 26 членов, как предусматривается предложением, внесенным Движением неприсоединения, с тем чтобы он мог превратиться в легитимный и представительный орган. |
It is from this perspective that many States, including my own, are advocating the expansion of both permanent and non-permanent membership. |
Именно с этой точки зрения многие государства, в том числе и мое государство, выступают в поддержку расширения членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов. |
This stated that the Latin American and Caribbean region must be taken into account in any proposal relating to an increase in the Security Council's membership. |
В нем утверждается, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна следует учитывать при выработке любых предложений, связанных с увеличением числа членов Совета Безопасности. |
Instead, reforms should contribute towards strengthening the United Nations and its capacity to respond effectively to the priorities identified by the overwhelming majority of its membership. |
Напротив, реформы должны содействовать укреплению Организации Объединенных Наций и ее потенциала эффективно реагировать на приоритеты, определенные преобладающим большинством ее членов. |
Since its inception therefore, the Conference has been able to maintain an active programme of work based on inputs from a relatively large proportion of its membership. |
Поэтому с момента своего создания Конференция была в состоянии осуществлять активную программу работы, опираясь на вклад относительно большой части ее членов. |
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. |
Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями. |
There are several risks related to a possible enlargement in the permanent membership category to which we should not turn a blind eye. |
Мы не можем закрывать глаза на тот факт, что возможное увеличение состава категории постоянных членов сопряжено с определенным риском. |
In the view of our delegation, the increase in membership should take place in both the permanent and the non-permanent categories. |
С точки зрения нашей делегации, расширение членского состава должно затронуть категории как постоянных, так и непостоянных членов. |
When the United Nations was established in 1945, its membership was 51 States, and there were six non-permanent members of the Security Council. |
Когда в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, в ее состав вошло 51 государство, а в составе Совета Безопасности было 6 непостоянных членов. |
Trade union membership has fallen in all Eastern European countries, although in some cases unions became more effective in guarding the rights of their members. |
Участие в профсоюзах сократилось во всех странах Восточной Европы, хотя в некоторых случаях профсоюзы стали более эффективными в защите прав своих членов. |
Non-governmental organizations cannot do this, since they are not membership bodies and have no legitimacy in representing the voice of the poor in the formal political process. |
Неправительственные организации не могут делать этого, поскольку они не являются органами, состоящими из членов и не обладают полномочиями представлять интересы бедного населения в формальном политическом процессе. |
The President reminded the Council that the terms of the members would be determined by lot when the membership of the Committee was complete. |
Председатель напомнил Совету о том, что продолжительность сроков полномочий членов будет определена по жребию, когда будут избраны все члены Комитета. |
As of 1995, its membership numbered more than 1,250 from over 90 countries, a considerable increase from previous years both in size and in distribution outside North America and Europe. |
По состоянию на 1995 год в Ассоциации насчитывалось свыше 1250 членов из более чем 90 стран, что свидетельствует о ее значительном росте по сравнению с предшествующими годами как по количеству, так и по охвату за пределами Северной Америки и Европы. |
(e) Trade union statistics and membership figures |
е) Статистические данные о профсоюзах и численности их членов |
Representatives provided quarterly reports to the WFMH membership on their United Nations activities through the Federation's newsletter and forwarded regular information for Board meetings. |
Представители ВФПЗ распространяли среди ее членов организации ежеквартальные отчеты об их участии в мероприятиях Организации Объединенных Наций, которые публиковались в информационном бюллетене Федерации, и регулярно представляли информацию для заседаний Совета. |