Increase in non-permanent membership should take into account candidates from developing countries and industrialized States. |
Увеличение числа непостоянных членов должно проходить с учетом кандидатов из развивающихся стран и промышленно развитых государств. |
The income realized by supporting membership donations doubled in the years between 1996 and 1999. |
В период 1996-1999 годов поступления в виде взносов финансирующих членов удвоились. |
An honest effort to reform the United Nations should be one of the most important goals of its membership in the immediate future. |
Подлинные усилия по реформе Организации Объединенных Наций должны выступать в качестве одной из наиболее важных целей ее членов на ближайшее будущее. |
Our organization now has great political expertise due to the diversity of our culture and the heritage of our membership. |
Наша организация располагает большим политическим опытом в силу разнообразия нашей культуры и наследия наших членов. |
Its membership totals 134 national parliaments and three parliamentary assemblies as associate members. |
В его члены входят 134 национальных парламента и три парламентских ассамблеи в качестве ассоциированных членов. |
Moreover, we welcome the initiatives to distribute the assessments to the general membership as an official document immediately following their issuance. |
Кроме того, мы приветствуем шаги, призванные обеспечить предоставление этих оценок в распоряжение всех членов Организации в качестве официального документа сразу же после их опубликования. |
Approximately 14,000 applications had been received for membership in KPC and 1,400 provisional members were already working on reconstruction of houses. |
Уже получено приблизительно 14000 заявлений о вступлении в ряды КЗК, и 1400 временных членов уже работают на восстановлении домов. |
The Council held 10 public meetings including two thematic debates with the participation of the broader membership of the United Nations. |
Совет провел 10 открытых заседаний, в том числе два тематических обсуждения с участием большого числа членов Организации Объединенных Наций. |
The Presidency favoured greater transparency, openness and wider participation of the broader membership and observers in the work of the Council. |
Председатель выступал за большую степень транспарентности, открытости и более широкого участия большего числа членов и наблюдателей в работе Совета. |
Since 1995, the membership of the organization has doubled to over 2,000 members in 35 countries. |
С 1995 года членский состав организации удвоился и насчитывает более 2000 членов в 35 странах. |
Although women's membership in political parties is substantial, their representation on governing bodies is insignificant. |
Несмотря на высокую долю женщин среди членов политических партий, их представленность в государственных органах невысока. |
The membership of the Constitutional Court was renewed once between 1993 and 1997. |
Кроме того, за период с 1993 по 1997 годы состав членов Конституционного суда менялся один раз. |
There is relatively little difference in men and women's membership in organisations. |
Среди членов общественных организаций мужчины и женщины представлены примерно поровну. |
The Bangladesh proposal reflects the views of a significant portion of the broader membership of the Organization. |
Предложение Бангладеш отражает точку зрения значительного числа членов нашей Организации. |
These figures conclusively prove the desire of the general membership to participate in the Security Council. |
Эта информация убедительно подтверждает стремление всех членов Организации участвовать в работе Совета. |
This would indicate that element (3) presupposes a simultaneous enlargement in the permanent membership. |
Это означало бы, что элемент З предполагает одновременное увеличение числа постоянных членов. |
A large portion of the membership, including Slovenia, supports the enlargement in both categories. |
Значительное число членов, в том числе Словения, поддерживают расширение Совета в обеих категориях членов. |
We would encourage, as much as possible, a unified policy of transparency for the benefit of the general membership. |
Мы хотели бы призвать к проведению в максимально возможной степени единой политики транспарентности на благо всех членов. |
Real change within the United Nations will not happen without some degree of sacrifice from the general membership. |
Реальные изменения в Организации Объединенных Наций не произойдут без определенных жертв со стороны всех членов. |
It is gratifying to see the very strong level of support for technical cooperation across the Agency's membership. |
С удовлетворением мы отмечаем очень высокий уровень поддержки в области технического сотрудничества среди членов Агентства. |
The situation in the Middle East truly requires the frequent involvement of the membership of the Organization. |
Положение на Ближнем Востоке действительно требует частого вмешательства членов Организации. |
The presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed about the Council's deliberations. |
Председателю следует играть крайне важную роль в поддержании полной информированности всех членов о работе Совета. |
The Republic of Korea believes that marginalizing and alienating those middle Powers by increasing the permanent membership could weaken the institutional vitality of our Organization. |
Республика Корея считает, что маргинализация и отчуждение таких «средних» держав вследствие увеличения числа постоянных членов могли бы привести к ослаблению институциональной жизнеспособности нашей Организации. |
A Security Council with an expanded permanent membership with veto power would be even more likely to become paralysed by conflicting interests. |
В результате увеличения числа своих постоянных членов, обладающих правом вето, Совету Безопасности будет в еще большей степени подвержен угрозе бездействия вследствие конфликта интересов. |
This is a natural corollary of the growth in membership. |
Это естественное следствие увеличения числа членов. |