| The Association's institutional membership grew 38.5 per cent, reaching 600 institutional members by December 2012. | К декабрю 2012 года численность организаций - членов Ассоциации выросла на 38,5 процента, достигнув 600. | 
| It has chapters in 10 countries and a worldwide membership representing five continents. | У нее есть отделения в 10 странах, а состав ее членов со всего мира представляет пять континентов. | 
| The organization's membership has grown from 30,000 to 48,000 members. | Членский состав организации вырос с 30 до 48 тыс. членов. | 
| For the MEAs that ultimately means broader and more diverse membership, enriching the instruments' legal implementation and practical application. | Для МПС это означает, в конечном счете, более широкий и разнообразный состав членов, обогащение правовой практики их осуществления и применения. | 
| The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. | Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. | 
| It is noted that a variety of views have been expressed by the membership of the Conference on the issue of expanding it. | Следует отметить, что среди членов Конференции выражаются самые разные взгляды по вопросу о расширении ее состава. | 
| Females comprise 44.7% of the membership (649 females and 800 males). | Женщины составляют 44,7 процента членов (649 женщин и 800 мужчин). | 
| All the Parties continue to have special sections for their female membership. | Все партии по-прежнему имеют специальные секции для своих членов женского пола. | 
| Terms of membership will therefore end on 30 September of each year. | Таким образом, срок полномочий членов будет заканчиваться 30 сентября каждого года. | 
| From what we can tell, most of the membership's in the Philippines. | Насколько нам известно, большинство членов группировки находятся на Филиппинах. | 
| We are convinced that the security of our world is dependent upon the entire membership of the United Nations working in unison. | Мы убеждены, что безопасность нашего мира зависит от согласованности работы всех членов Организации Объединенных Наций. | 
| In 2008, the Federation appointed a Director to administer and manage the membership and secretariat. | В 2008 году Федерация назначила директора для управления деятельностью рядовых членов и работой секретариата. | 
| During each session the Committee would elect two co-chairs from among its membership. | В ходе каждой сессии комитет будет избирать двух сопредседателей из числа своих членов. | 
| With that in mind, we support the accession of Germany, Brazil, India and Japan to permanent membership. | С учетом этого мы поддерживаем включение Германии, Бразилии, Индии и Японии в число постоянных членов. | 
| It is our view that the final formula for Security Council reform must be based on the broadest possible support of the membership. | Исходим из того, что итоговая формула реформы Совета Безопасности должна будет опираться на максимально широкую поддержку членов. | 
| His duties included maintaining JSS membership level intact and dealing with organizational matters. | В его обязанности входило поддержание численности членов НПТ и решение организационных вопросов. | 
| The Committee established a Working Group on communications and inquiries consisting of five members, with membership to be reviewed in April 2013. | Комитет учредил Рабочую группу по сообщениям и расследованиям в составе пяти членов, приняв при этом решение пересмотреть ее членский состав в апреле 2013 года. | 
| Mr. Saidou said the fact that membership of the National Human Rights Commission was reviewed every four years was a source of concern. | Г-н Саиду говорит, что одним из источников беспокойства является пересмотр состава членов Национальной комиссии по правам человека раз в четыре года. | 
| But Helen was working on building our membership. | Но Хелен работала над привлечением новых членов. | 
| Well, our membership list is confidential. | Список членов клуба не подлежит оглашению. | 
| Permanent seats and increased membership on the Security Council would be in keeping with those growing international demands. | Места постоянных членов и расширение членского состава Совета Безопасности будут соответствовать этим растущим международным требованиями. | 
| The Committee's membership is expected to increase to 14 during the biennium 2010-2011. | Предполагается, что в двухгодичный период 2010 - 2011 годов членский состав Комитета увеличится до 14 членов. | 
| The Committee's membership will increase by six members after the Convention has been ratified or acceded to by 80 States parties. | Членский состав Комитета увеличится на 6 членов после ратификации Конвенции или присоединения к ней 80 государств-участников. | 
| According to reports, USDA had some 20 million members with compulsory membership by civil servants. | Согласно сообщениям, САСР насчитывает в своих рядах порядка 20 миллионов членов, при этом гражданские служащие должны обязательно быть ее членами. | 
| Fortunately, the overwhelming majority of the membership has already identified that need. | К счастью, подавляющее большинство членов Организации уже осознали необходимость этого. |