| Secondary School estimated enrolment was 3814, with an estimated membership of 818. | Общая численность учащихся средних школ, по оценкам, составляла 3814, а предполагаемое число членов кооперативов - 818. | 
| This employers' organisation wrote a special article about equal treatment that was distributed among its membership. | Данная организация работодателей подготовила специальную статью по вопросу о равном обращении, которая была распространена среди всех ее членов. | 
| Most political parties do not maintain gender-disaggregated data on membership as a matter of routine. | Большинство политических партий не ведет регулярного учета членов по гендерному принципу. | 
| Once approved by the Committee, the implementation parameters for the Global Code of Ethics for Tourism will be distributed to the WTO membership. | После того как Комитет одобрит параметры претворения в жизнь Глобального этического кодекса туризма, он будет распространен среди членов ВТО. | 
| The six new permanent members, together with the existing five permanent ones, would constitute almost half of the Security Council membership. | Шесть новых мест постоянных членов наряду с существующими пятью постоянными членами будут представлять почти половину членского состава Совета Безопасности. | 
| Without strong membership, support and participation, cooperatives are left weak, unresponsive and detached from their communities. | Без сильного состава, поддержки и участия членов кооперативы становятся слабыми, вяло реагирующими на изменение обстановки и оторванными от своих общин. | 
| The need to establish a dedicated membership was underlined as one of the key initial priorities. | В качестве одного из первых ключевых приоритетов была подчеркнута необходимость обеспечить профильный состав членов Группы. | 
| As of March 2005, membership in the Internet site stood at approximately 5,500 members, the majority from developing countries. | По состоянию на март 2005 года этим сайтом пользовались приблизительно 5500 членов, преимущественно из развивающихся стран. | 
| Half of the total membership fee is used for the social welfare needs of its members. | Половина всех членских взносов расходуется на социальное обеспечение своих членов. | 
| The unions representing personnel in the public and quasi-public sectors account for more than 50% of the membership. | Профсоюзы работников государственного и полугосударственного секторов объединяют свыше 50% членов федерации. | 
| The activities are carried out in Mukono district, Uganda, with the active participation of the membership. | Мероприятия проводятся в округе Муконо, Уганда, при активном участии членов организации. | 
| In the period 2001-2004, membership of the Board of Directors rose from three to five persons. | В период с 2001 по 2004 год число членов Совета директоров увеличилось с трех до пяти человек. | 
| Experience suggests that the body would function best with a membership of around 25 or 26, perhaps somewhat larger. | Опыт показывает, что для оптимального функционирования число членов такого органа должно составлять 2526 человек или даже несколько больше. | 
| However, the general membership is male dominated. | Однако подавляющее большинство ее членов составляют мужчины. | 
| Moreover, given the Oversight Committee's small membership, any absence may have a detrimental effect on its performance. | Кроме того, учитывая немногочисленный состав Комитета по надзору, отсутствие кого-либо из членов Комитета может негативно сказаться на результатах его работы. | 
| Calls were made for expanding elected membership, thus allowing broader representation from low- and middle-income countries. | Было предложено увеличить количество избираемых членов и тем самым обеспечить более широкую представленность стран с низкими и средними доходами. | 
| In the same vein, we have opposed any expansion of the permanent membership. | Мы также высказались против увеличения числа постоянных членов. | 
| Kazakhstan has repeatedly voiced its continued support for an expansion of the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories of membership. | Казахстан неоднократно заявлял о своей постоянной поддержке расширения Совета Безопасности в категориях как постоянных, так и непостоянных членов. | 
| Samoa supports enlarging both membership categories of the Security Council in order to reflect contemporary geopolitical realities. | Самоа поддерживает расширение состава Совета Безопасности по обеим категориям членов для отражения современных геополитических реальностей. | 
| Today, thanks to the efforts of President Eliasson and of the entire membership, we celebrate our first success. | Сегодня благодаря усилиям Председателя Элиассона и всех членов мы празднуем наш первый успех. | 
| The diversity of our membership reflects both our mutual interest and common objectives. | Разнообразие наших членов отражает как нашу взаимную заинтересованность, так и наши общие цели. | 
| Questions were also asked concerning the membership of a unified standing body, the selection process and the length of mandate of prospective members. | Были также заданы вопросы относительно членства в едином постоянном органе, процедуры отбора и продолжительности мандата предполагаемых членов. | 
| In general, the membership of the committees ranges from six to nine members, primarily high-ranking or senior management officers. | Обычно в состав комитетов входит от шести до девяти членов, главным образом высокопоставленных или старших руководящих должностных лиц. | 
| Samoa is pleased to note that the membership of the International Criminal Court will soon number 100. | Самоа с удовлетворением отмечает, что число членов Международного уголовного суда в скором времени возрастет до 100. | 
| The membership of the Security Council, both permanent and non-permanent, must be expanded to include equitable representation from developing countries. | Членский состав Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов, должен быть расширен в целях обеспечения справедливого представительства развивающихся стран. |