Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
The core membership of the Expert Group on EPRs for 2015 - 2018 should consist of 10 to 14 participants, with due consideration given to a balanced geographical representation from the countries in the region. Основной состав Группы экспертов по ОРЭД на 2015-2018 годы должен включать 10-14 членов, определяемых с должным учетом принципа сбалансированного географического представительства стран региона.
In the public sector, local government workers had the highest membership rate at 41.7 per cent, including highly unionized occupations such as teachers, police officers, and fire fighters. Внутри государственного сектора больше всего членов профсоюзов насчитывалось в органах местного самоуправления (41,7%, включая представителей таких широко охваченных профсоюзным движением специальностей, как преподаватели, полицейские и пожарные).
Further, women do not form the majority of the leadership in trade unions; their participation is limited to membership and not decision-making level to influence progress. Кроме того, женщины не составляют большинства среди руководителей профсоюзов, их участие ограничено числом членов и они не достигают уровня принятия решений, чтобы влиять на развитие организаций.
Due to Liechtenstein's EEA membership, these are less restrictive for EEA/EFTA and Swiss citizens than for third-country citizens. С учетом членства Лихтенштейна в ЕЭП эти условия являются менее ограничительными для граждан стран - членов ЕЭП/ЕАСТ и Швейцарии, чем для граждан третьих стран.
The joint secretariat is considering changes to the structure and composition of the committees, to increase representation of the community, tribal elders and civil society, and to impose limitations on the membership - 25 for each committee. Совместный секретариат в настоящее время рассматривает вопрос об изменении структуры и состава этих комитетов с целью расширить представленность общин, племенных старейшин и гражданского общества, а также ввести ограничение на число членов, установив верхний порог в 25 человек для одного комитета.
With such pressing issues ahead of us, it is imperative that the Conference thoroughly reorganize its procedures and expand its membership from 64 members to a number that reflects worldwide engagement on disarmament issues. С учетом стоящих перед нами столь безотлагательных задач крайне важно, чтобы Конференция тщательно пересмотрела свои процедуры и расширила свой членский состав с нынешних 64 членов до такого количества, которое бы отражало участие всех стран мира в решении вопросов разоружения.
The Assembly, with a political approach, and the Economic and Social Council, with a technical one, could help to articulate what is being discussed elsewhere in the international financial institutions and related forums and involve the broader membership of the United Nations. Ассамблея с ее политическим подходом и Экономический и Социальный Совет с его технической компетенцией могли бы способствовать выработке формулировки того, что обсуждается сейчас во всех международных финансовых учреждениях и соответствующих форумах и привлечь к участию в этих усилиях большее число государств - членов Организации Объединенных Наций.
Non-governmental organizations, in accordance with the law regulating them and the Municipal Code, must comprise at least 7 persons and up to 25 per cent of their membership may consist of foreign nationals. В соответствии с положениями Закона о неправительственных организациях и Муниципийного кодекса неправительственая организация может состоять не менее чем из семи членов и иностранные граждане могут составлять до 25% общей численности членов организации.
With efforts to mainstream disability gaining momentum, the membership of the Inter-Agency Support Group has expanded markedly in the last two years, and it currently includes the United Nations regional commissions. В своих усилиях по активизации деятельности по учету интересов инвалидов Межучрежденческая группа поддержки значительно увеличила за последние два года количество своих членов, и сейчас в нее входят региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
In the opinion of the overwhelming majority of both the international community and the membership of our Conference, the highest priority remains nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons. По мнению подавляющего большинства членов как международного сообщества, так и нашей Конференции, наивысшим приоритетом остается ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия.
It is therefore incumbent on us all to continue the process in an atmosphere of flexibility and compromise so that a reform that satisfies the broad consensus of membership can be achieved. Поэтому мы должны продолжать работать, демонстрируя гибкость и компромисс, чтобы провести реформы, отвечающие интересам большинства членов.
Even after the Security Council has been expanded, it will continue to make decisions that have an impact on the wider membership of the United Nations, with a limited number of countries participating in the decision-making process. Даже после расширения его членского состава принимаемые Советом Безопасности решения будут по-прежнему затрагивать интересы всех членов Организации Объединенных Наций, при том что в процессе принятия этих решений будет задействовано ограниченное число стран.
In May 2004, UNCTAD was instrumental in the creation of the African Export Credit Insurers' Association, and the adherence to this association of the membership of the Dakar Union. В мае 2004 года ЮНКТАД участвовала в создании Африканской ассоциации страховщиков экспортных кредитов, а также способствовала вступлению в эту ассоциацию членов Дакарского союза.
Annually the Environmental Management Group will devote an item on its agenda to the United Nations system-wide role and contribution of its membership in the implementation of the Bali Strategic Plan. Ежегодно Группа по рациональному природопользованию будет посвящать один пункт своей повестки дня общесистемной роли Организации Объединенных Наций и вкладу ее членов в осуществление Балийского стратегического плана.
Among the advances made, members had agreed to launch negotiations on trade facilitation but not to negotiate on three other new issues that did not carry the support of the full membership. К числу достигнутых успехов относится договоренность государств-членов о том, чтобы начать переговоры о содействии торговле, но не вести переговоров по трем новым вопросам, которые не получают поддержки со стороны всех членов.
The Group of 77 and China, furthermore, wish to add that United Nations reform is important to the entire membership of the Organization. Более того, Группа 77 и Китай хотели бы добавить, что реформа Организации Объединенных Наций имеет важное значение для всех членов Организации.
In addition, a "Community of Practice" or online network to connect civil affairs officers was established by the Peacekeeping Best Practices Section in November 2005, and has a current membership of about 200. Помимо этого, Секция по передовому опыту поддержания мира создала в ноябре 2005 года сообщество специалистов, занимающихся конкретными видами деятельности, или онлайновую сеть, объединяющую сотрудников по гражданским вопросам и насчитывающую в настоящее время почти 200 членов.
Informing the wider United Nations membership about the work of the Council, it was pointed out, should be viewed as an obligation, rather than as a mere formality, especially when the Council considered matters affecting all Member States. Как было отмечено, информирование более широкого круга членов Организации Объединенных Наций о работе Совета следует считать, скорее, обязательством, а не пустой формальностью, особенно когда речь идет о рассмотрении в Совете вопросов, затрагивающих интересы всех государств-членов.
While the President could do much to shape and manage the agenda, the commentator cautioned that formal meetings could become very lengthy if the Council membership were expanded to 24, as recommended by the High-level Panel. Заметив, что Председатель может многое сделать по формированию и регулированию повестки дня, комментатор предостерег, что официальные заседания могут стать весьма продолжительными, если состав Совета будет расширен до 24 членов, как рекомендовано Группой высокого уровня.
Council members as well as speakers from the wider United Nations membership commended the political wisdom and strategic vision of the Government and the people of Timor-Leste for their determination to solve outstanding issues. Члены Совета, а также ораторы, представляющие более широкий круг членов Организации Объединенных Наций, высоко оценили политическую мудрость и стратегическое видение правительства и народа Тимора-Лешти, выразившиеся в их решимости урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы.
We reaffirm our principled position on the adequate representation of the OIC Member States in any category of membership in an extended United Nations Security Council. Мы подтверждаем свою принципиальную позицию по вопросу об адекватной представленности государств - членов ОИК в любой категории членов в расширенном составе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Viet Nam has been hoping for a human rights council less likely to become politicized when it has to deal with the issue of the suspension of membership rights and with country-specific situations. Вьетнам надеется увидеть такой совет по правам человека, вероятность политизации которого была бы намного меньше при рассмотрении вопроса приостановки прав членов и конкретных ситуаций стран.
Mr. Thornberry said that, since he had joined the Committee in 2001, the environment had changed significantly, as had most of the membership. Г-н Торнберри говорит, что с тех пор, как он стал членом Комитета в 2001 году, окружающая обстановка существенно изменилась, и сменилось большинство членов Комитета.
The concern is that the United Nations might be left behind in this process, as its basic structure has remained essentially unchanged since 1945, while the Organization's membership has grown from 51 at the time to 192 Member States today. Тревожит то, что Организация Объединенных Наций может остаться в стороне от этого процесса, поскольку ее главная структура фактически остается неизменной с 1945 года, а за этот период число государств - членов Организации увеличилось с 51 до 192.
Kazakhstan once again confirms its commitment to reform of the United Nations, and primarily the Council in terms of increasing its membership in the categories of permanent and non-permanent members so as to enhance regional representation. Казахстан снова подтверждает свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и, главным образом, Совета Безопасности с точки зрения расширения его членского состава в категориях как постоянных, так и непостоянных членов, что позволит укрепить представленность регионов.