| The Council resolution clearly did not enjoy the support of the larger membership. | Резолюция Совета явно не получила поддержки основной части членов. |
| They emphasized that the role of the Organization could not be selective and must reflect the entire membership. | Они подчеркнули, что роль Организации не может носить избирательный характер и должна отражать интересы всех членов. |
| The term of membership of the Council shall be three years. | Срок полномочий членов Совета - три года. |
| The phenomenal numerical growth in the membership of the United Nations must be reflected in representation on the Security Council. | Феноменальный рост численности государств - членов Организации должен найти отражение в Совете Безопасности. |
| In doing so, I count on the constructive cooperation and assistance of the Committee's entire membership. | При этом я рассчитываю на конструктивное сотрудничество и помощь со стороны всех членов Комитета. |
| Today, there is general recognition that both the permanent and the non-permanent categories of membership of the Council should be expanded. | Сегодня общепризнанным является то, что число как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено. |
| The members of the Security Council have to remember that they exercise their authority on behalf of the entire membership of the Organization. | Члены Совета Безопасности должны помнить, что они осуществляют свою власть от имени всех членов Организации. |
| Collective security requires the Council to be genuinely representative of the entire United Nations membership. | Концепция коллективной безопасности предполагает подлинную представленность в Совете всех членов Организации Объединенных Наций. |
| Actions by the Council should better reflect the collective will and common aspirations of the entire United Nations membership. | Действия Совета должны более четко отражать коллективную волю и общие чаяния всех членов Организации Объединенных Наций. |
| This is important to ensure that the decisions of the Council would enjoy the full support of the general membership. | Это имеет важное значение для обеспечения полной поддержки принимаемых Советом решений со стороны всех членов Организации. |
| The membership also contains experts from industry, and from environmental and public interest groups. | В число членов этого Комитета также входят эксперты от промышленности, различных групп, занимающихся вопросами окружающей среды, и представители общественности. |
| The Council has a membership of 15 persons who represent 12 agencies. | Совет состоит из 15 членов, которые представляют 12 учреждений. |
| Its membership has grown from 50 at its inception to 185 today. | Количество членов, насчитывавшее в момент ее создания 50 государств, возросло к настоящему времени до 185. |
| Fifty years ago membership of this Organization comprised only a few countries. | Пятьдесят лет тому назад в число членов этой Организации входило только несколько стран. |
| Since then, the membership has nearly quadrupled. | С тех пор число членов Организации увеличилось почти в четыре раза. |
| The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable. | Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения - более универсально приемлемыми. |
| The need to increase the membership of the Council has received near universal acceptance. | Необходимость увеличения числа членов Совета получила практически всеобщую поддержку. |
| The idea of establishing an expanded Bureau of the Economic and Social Council with a limited membership deserves careful consideration. | Идея создания расширенного бюро Экономического и Социального Совета с ограниченным числом членов заслуживает серьезного рассмотрения. |
| As you know, my country has put its name forward for full membership of the Conference. | Как вам известно, моя страна выдвинула свою кандидатуру для включения в состав полноправных членов Конференции. |
| No State or group should seek to impose its unilateral position on the rest of the members of the Conference on Disarmament's membership. | Ни одно государство или группа государств не должны пытаться навязать свою одностороннюю позицию остальной части членов Конференции по разоружению. |
| Some countries seek the additional and grave responsibility of permanent membership of the Security Council. | Некоторые страны стремятся взять на себя дополнительную и серьезную ответственность, связанную с получением статуса постоянных членов Совета Безопасности. |
| No less important is the imperative of equitable geographical representation, which must include permanent membership for Africa in the Security Council. | Не менее важным является необходимость равноправной географической репрезентативности с включением в качестве постоянных членов Совета Безопасности представителей Африканского континента. |
| The Committee shall decide by majority vote on the total Committee membership. | Комитет принимает решения большинством голосов от общего количества членов Комитета. |
| Its membership has increased from 51 to the present 184. | Число ее членов увеличилось с 51 до 184 в настоящее время. |
| As indicated in the report of the Working Group there is a convergence of views on the need to increase the Council's membership. | Как указано в докладе Рабочей группы, существует совпадение взглядов относительно необходимости увеличения числа членов Совета. |