Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Thirdly, guided by the criteria just noted, we enthusiastically endorse Japan and Germany for permanent membership. В-третьих, придерживаясь только что отмеченного критерия, мы с энтузиазмом поддерживаем кандидатуры Японии и Германии в качестве постоянных членов.
We must bear in mind that this item was originally inscribed to consider an increase in the non-permanent membership of the Security Council. Необходимо помнить о том, что первоначально этот пункт был включен в повестку дня в целях рассмотрения вопроса о расширении числа непостоянных членов Совета Безопасности.
A decision on this question that lacks the support of the general United Nations membership will be counterproductive. Решение по этому вопросу, которое не пользовалось бы поддержкой всех членов Организации Объединенных Наций, было бы контрпродуктивным.
A central dilemma relates to increasing the permanent membership. Основная дилемма относится к проблеме увеличения числа постоянных членов.
A better-informed Council would naturally make more objective and popular decisions on behalf of the general membership of the Organization. Лучше информированный Совет сможет, естественно, принимать более объективные и популярные решения от имени всех членов Организации.
It is quite clear that the geographical distribution of both permanent and non-permanent membership of the Security Council is grossly inequitable. Совершенно ясно, что географическое распределение как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности крайне несправедливо.
For the European Union, Austria and Hungary it is imperative that this process involve the membership as a whole. Европейский союз, Австрия и Венгрия считают, что этот процесс должен распространяться на всех членов.
My delegation supports the proposal for increased membership. Моя делегация поддерживает предложение об увеличении числа членов Совета.
The ultimate criterion should be the acceptability of a Member before the general membership. Конечным критерием должна быть приемлемость того или иного члена для всех остальных членов Организации в целом.
Regarding the necessary increase in the membership of the Security Council, Mexico believes that there is no justification for the inclusion of new permanent members. В отношении необходимого увеличения численного состава Совета Безопасности Мексика считает, что нет причин для включения новых постоянных членов.
The procedure for bringing about such reforms is complex, since it requires approval by two-thirds of its membership, including the five permanent members. Процедура проведения реформы весьма сложна, т.к. она требует одобрения со стороны двух третей членского состава, включая пять постоянных членов Совета.
Secondly, there seems to be a universal convergence of views that the membership of the Council should be enlarged. Во-вторых, как представляется, существует общее мнение о том, что число членов Совета должно быть увеличено.
During this period the United Nations membership has increased to 184 and noticeable changes in international relations have taken place. За этот период число членов Организации Объединенных Наций возросло до 184, и в международных отношениях произошли заметные изменения.
This process would ensure the maintenance of the important principle that Security Council members act on behalf of the general membership. Этот процесс обеспечил бы сохранение важного принципа, который заключается в том, что члены Совета Безопасности действуют от имени всех членов Организации.
Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. Увеличение числа членов Агентства, процесс разоружения и региональные нужды нераспространения неизбежно возложат на систему гарантий дополнительную ответственность.
However, the huge increase in the membership of the United Nations had made the facilities quite inadequate. Однако сильно возросшее число членов Организации Объединенных Наций сделало эти условия весьма неподходящими.
Unfortunately, such States constituted a very small minority of the membership of the Organization. К сожалению, эти страны составляют лишь незначительное число членов Организации.
The latter enjoyed the confidence of the entire membership, and temptations to politicize his office would be divisive. Верховный комиссар пользуется доверием всех членов, а попытки политизировать его деятельность ведут к расколу.
No outsider shall ever know the work of the Order... or the composition of its membership. Никто посторонний не будет когда-либо знать о работе посвящения... или составе его членов.
In 1992, there were 400 environmental groups in South Africa and all had a predominantly White membership. В 1992 году в Южной Африке насчитывалось 400 экологических групп, причем во всех из них подавляющая часть членов были белыми.
There would be no changes in this category of Council membership. По этой категории членов Совета никаких изменений не предусматривается.
Today the United Nations is once again experiencing a substantial increase in its membership. Сегодня в Организации Объединенных Наций вновь значительно увеличилось число ее членов.
The Security Council should be expanded to respond to the concerns of the United Nations membership. Состав Совета Безопасности должен быть расширен, с тем чтобы отвечать интересам государств - членов Организации Объединенных Наций.
New Zealand will vote against any proposed Charter amendment on additional permanent membership of the Council that includes such a provision. Новая Зеландия будет голосовать против любой поправки к Уставу, которая может быть предложена, касающейся увеличения числа постоянных членов Совета, если в ней будет предусмотрено такое условие.
At the same time, redressing the imbalance in regional representation in the Council's permanent membership constitutes an objective demand. В то же время объективным требованием является устранение несбалансированности в региональном представительстве в составе постоянных членов Совета.