| Thirdly, guided by the criteria just noted, we enthusiastically endorse Japan and Germany for permanent membership. | В-третьих, придерживаясь только что отмеченного критерия, мы с энтузиазмом поддерживаем кандидатуры Японии и Германии в качестве постоянных членов. |
| We must bear in mind that this item was originally inscribed to consider an increase in the non-permanent membership of the Security Council. | Необходимо помнить о том, что первоначально этот пункт был включен в повестку дня в целях рассмотрения вопроса о расширении числа непостоянных членов Совета Безопасности. |
| A decision on this question that lacks the support of the general United Nations membership will be counterproductive. | Решение по этому вопросу, которое не пользовалось бы поддержкой всех членов Организации Объединенных Наций, было бы контрпродуктивным. |
| A central dilemma relates to increasing the permanent membership. | Основная дилемма относится к проблеме увеличения числа постоянных членов. |
| A better-informed Council would naturally make more objective and popular decisions on behalf of the general membership of the Organization. | Лучше информированный Совет сможет, естественно, принимать более объективные и популярные решения от имени всех членов Организации. |
| It is quite clear that the geographical distribution of both permanent and non-permanent membership of the Security Council is grossly inequitable. | Совершенно ясно, что географическое распределение как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности крайне несправедливо. |
| For the European Union, Austria and Hungary it is imperative that this process involve the membership as a whole. | Европейский союз, Австрия и Венгрия считают, что этот процесс должен распространяться на всех членов. |
| My delegation supports the proposal for increased membership. | Моя делегация поддерживает предложение об увеличении числа членов Совета. |
| The ultimate criterion should be the acceptability of a Member before the general membership. | Конечным критерием должна быть приемлемость того или иного члена для всех остальных членов Организации в целом. |
| Regarding the necessary increase in the membership of the Security Council, Mexico believes that there is no justification for the inclusion of new permanent members. | В отношении необходимого увеличения численного состава Совета Безопасности Мексика считает, что нет причин для включения новых постоянных членов. |
| The procedure for bringing about such reforms is complex, since it requires approval by two-thirds of its membership, including the five permanent members. | Процедура проведения реформы весьма сложна, т.к. она требует одобрения со стороны двух третей членского состава, включая пять постоянных членов Совета. |
| Secondly, there seems to be a universal convergence of views that the membership of the Council should be enlarged. | Во-вторых, как представляется, существует общее мнение о том, что число членов Совета должно быть увеличено. |
| During this period the United Nations membership has increased to 184 and noticeable changes in international relations have taken place. | За этот период число членов Организации Объединенных Наций возросло до 184, и в международных отношениях произошли заметные изменения. |
| This process would ensure the maintenance of the important principle that Security Council members act on behalf of the general membership. | Этот процесс обеспечил бы сохранение важного принципа, который заключается в том, что члены Совета Безопасности действуют от имени всех членов Организации. |
| Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. | Увеличение числа членов Агентства, процесс разоружения и региональные нужды нераспространения неизбежно возложат на систему гарантий дополнительную ответственность. |
| However, the huge increase in the membership of the United Nations had made the facilities quite inadequate. | Однако сильно возросшее число членов Организации Объединенных Наций сделало эти условия весьма неподходящими. |
| Unfortunately, such States constituted a very small minority of the membership of the Organization. | К сожалению, эти страны составляют лишь незначительное число членов Организации. |
| The latter enjoyed the confidence of the entire membership, and temptations to politicize his office would be divisive. | Верховный комиссар пользуется доверием всех членов, а попытки политизировать его деятельность ведут к расколу. |
| No outsider shall ever know the work of the Order... or the composition of its membership. | Никто посторонний не будет когда-либо знать о работе посвящения... или составе его членов. |
| In 1992, there were 400 environmental groups in South Africa and all had a predominantly White membership. | В 1992 году в Южной Африке насчитывалось 400 экологических групп, причем во всех из них подавляющая часть членов были белыми. |
| There would be no changes in this category of Council membership. | По этой категории членов Совета никаких изменений не предусматривается. |
| Today the United Nations is once again experiencing a substantial increase in its membership. | Сегодня в Организации Объединенных Наций вновь значительно увеличилось число ее членов. |
| The Security Council should be expanded to respond to the concerns of the United Nations membership. | Состав Совета Безопасности должен быть расширен, с тем чтобы отвечать интересам государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| New Zealand will vote against any proposed Charter amendment on additional permanent membership of the Council that includes such a provision. | Новая Зеландия будет голосовать против любой поправки к Уставу, которая может быть предложена, касающейся увеличения числа постоянных членов Совета, если в ней будет предусмотрено такое условие. |
| At the same time, redressing the imbalance in regional representation in the Council's permanent membership constitutes an objective demand. | В то же время объективным требованием является устранение несбалансированности в региональном представительстве в составе постоянных членов Совета. |