The chairmen of the various sanctions committees have occasionally briefed the United Nations membership on their closed-door activities. |
Председатели различных комитетов по санкциям время от времени проводят брифинги для членов Организации Объединенных Наций после проведения своих закрытых заседаний. |
We support an increase in the non-permanent membership of the Security Council on a regional basis and thank Italy for its valuable proposal. |
Мы поддерживаем увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности на региональной основе и благодарим Италию за ее ценное предложение. |
More specifically, Lithuania has called for increasing the representational capacity of the Security Council in both categories of membership. |
Говоря более конкретно, Литва призывает к расширению представительного потенциала Совета Безопасности в обеих категориях членов. |
First, it seems desirable and possible that the permanent membership of the Security Council could be increased without that body's becoming unwieldy. |
Во-первых, увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности без утраты этим органом его эффективности представляется желательным и возможным. |
Intensive discussions on an increase in membership and on other changes have been taking place for more than two years now. |
Страстные дискуссии по вопросу об увеличении числа членов и о других изменениях продолжаются уже более двух лет. |
The addition of only two countries to permanent membership in the future Council has clearly been ruled out by the Working Group. |
Дополнительное включение в состав будущего Совета Безопасности лишь двух постоянных членов было однозначно отклонено Рабочей группой. |
The second element is enlargement of both categories of membership, permanent as well as non-permanent. |
Второй элемент - это расширение обеих категорий членов: постоянных и непостоянных. |
There is no more justification for the continuation of a situation in which at least two continents are not represented in the permanent membership. |
Больше нет никаких оправданий для сохранения такого положения, при котором среди постоянных членов не представлены по меньшей мере два континента. |
There is no more justification for Africa and Latin American and the Caribbean not being represented in the permanent membership. |
Нет больше оправданий для того, чтобы Африка и Латинская Америка и Карибский бассейн не были представлены среди постоянных членов. |
Furthermore, there should be an appropriate increase in non-permanent membership. |
Кроме того, следует обеспечить соответствующее расширение членского состава за счет непостоянных членов. |
We believe that the meaning of this concept, as it might relate to various models of expansion of the permanent membership, must be fully explored. |
Мы считаем, что значение этой концепции применительно к различным моделям увеличения числа постоянных членов требует всестороннего изучения. |
In our view, longer term non-permanent membership is worthy of further consideration. |
На наш взгляд, дальнейшего рассмотрения заслуживает идея о более длительном сроке полномочий для непостоянных членов. |
For that reason, the proposal that has been made to increase only the Council's non-permanent membership category would not be acceptable. |
Поэтому прозвучавшее предложение о расширении лишь категории непостоянных членов Совета было бы неприемлемо. |
As measures imposed by the Security Council, these sanctions enjoy full legitimacy and require the support of the membership of the Organization. |
В качестве мер, введенных Советом Безопасности, эти санкции являются полностью законными и требуют поддержки всех членов Организации. |
Although it applies to a more limited membership, it affects the security of non-parties to the Treaty. |
Хотя она касается более ограниченного круга членов, ее воздействие распространяется и на государства, не являющиеся членами Договора. |
It must seek to correct the current anomaly of the non-representation of Africa in the permanent membership category. |
Следует стремиться к изменению нынешней аномальной ситуации, когда Африка не представлена среди постоянных членов Совета. |
Careful consideration should be given to proposals put forward by Italy and other Member States with regard to non-permanent membership of the Security Council. |
Внимательного рассмотрения требуют предложения, выдвигаемые Италией и некоторыми другими государствами, по поводу формирования состава непостоянных членов Совета Безопасности. |
As a result, the basic needs and interests of the general membership are often compromised. |
В результате часто оказываются подорванными основные потребности и интересы всех других членов нашей Организации. |
Developing countries make up more than two thirds of the United Nations membership. |
Развивающиеся страны составляют свыше двух третей числа членов Организации Объединенных Наций. |
That trend holds that if there is no agreement on the other categories of membership, the increase should affect only the non-permanent members. |
Имеется в виду, что если нет согласия по другим категориям членского состава, то расширение должно касаться только непостоянных членов. |
In my delegation's view, however, the increase must be limited to the non-permanent category of membership. |
Вместе с тем, с точки зрения моей делегации, такое увеличение должно затронуть лишь категорию непостоянных членов. |
Today the membership of our Organization is 185. |
Сегодня в нашей Организации насчитывается 185 членов. |
Pakistan continues to be strongly opposed to any increase in the permanent membership of the Council. |
Пакистан продолжает решительно выступать против любого увеличения числа постоянных членов Совета. |
Several proposals have been advanced for an increase in the non-permanent membership of the Security Council. |
Было высказано несколько предложений в отношении увеличения числа непостоянных членов Совета Безопасности. |
The difficulty with that option relates to the modalities of determining membership of such a group. |
Сложность с применением этой концепции касается модальностей определения членов такой группы. |