Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
In this regard, Cameroon wishes to reaffirm that, whatever formula is adopted, Africa should be represented by two additional members, one in each category of Council membership. В этой связи Камерун хотел бы еще раз заявить о том, что, независимо от того, какая формула будет принята, Африке должны быть предоставлены в Совете два дополнительных места - по одному в каждой категории его членов.
We therefore support enlargement of both the permanent and the non-permanent membership of the Security Council in order to respond to today's realities. Поэтому мы поддерживаем увеличение численного состава как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности, с тем чтобы он отвечал сегодняшним реалиям.
The fact that the membership of the IPU has increased to include 135 national parliaments is a clear reflection of its effective role in our contemporary world. Тот факт, что число национальных парламентов - членов МС увеличилось до 135, является четким отражением его эффективной роли в современном мире.
(c) Abolishing appointed District Board and Municipal Council membership; с) роспуск назначенных членов районных и муниципальных советов;
I congratulate Ambassador Shannon on his tireless efforts that have resulted in the consensus and thank him and the entire membership of the Conference for this welcome achievement. Я особо отмечаю неустанные усилия посла Шэннона, которые позволили добиться консенсуса, и поздравляю его и всех членов Конференции с этим отрадным достижением.
Or, does the composition of the permanent membership of the Council require radical restructuring? Или, не требует ли состав постоянных членов Совета радикального изменения?
The Armistice Agreement neither addresses MAC membership by nationality nor by United Nations affiliation, nor does it give guidelines for designating a senior member. В Соглашении о перемирии не указывается национальность членов ВКП или их связь с Организацией Объединенных Наций и не установлены критерии назначения старших членов.
It was also said that the permanent membership of the Council should be enlarged taking into consideration political, strategic, economic and demographic factors. Было также заявлено, что число постоянных членов Совета следует увеличить, принимая во внимание политические, стратегические, экономические и демографические факторы.
The general membership of the United Nations has grown from 51 members in 1945 to 185 today. Общее количество членов Организации выросло с 51 члена в 1945 году до 185 в настоящее время.
During the past 50 years, great changes have taken place in the international arena, including a threefold increase in the membership of the United Nations. В течение последних 50 лет на международной арене произошли серьезные перемены, включая трехкратное увеличение численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
Where appropriate, the Hong Kong Government broadens the cross-section of representation and encourages an inflow of new ideas through a reasonable turnover of membership. В тех случаях, когда представляется целесообразным, гонконгское правительство расширяет горизонтальное представительство и поощряет приток новых идей посредством разумной ротации членов в этих органах.
Furthermore, it seemed that the members of the Human Rights Task Force had no tenure and that there were no criteria for membership. Кроме того, представляется, что для членов Целевой группы по правам человека не предусмотрено никакого срока пребывания в этой должности и что не существует никаких критериев отбора членского состава этого органа.
The Conference must therefore expand its membership, opening itself up to new members who will certainly provide a valuable and direct contribution to its work. Поэтому Конференции нужно расширить свой членский состав, раскрыв свои двери для новых членов, которые наверняка внесут ценный и непосредственный вклад в ее работу.
We all agree that there is a need for expanding the membership to include new members, reflecting new realities of the present. Все мы согласны с необходимостью расширения состава и включения в него новых членов, с тем чтобы отразить новые реалии сегодняшнего дня.
It was evident, therefore, that non-representative groupings of limited membership could not ensure proper fulfilment of the obligations and realization of the rights enshrined in the Treaty. Отсюда вытекает, что не являющиеся представительными группировки с ограниченным составом членов не могут обеспечить должное выполнение обязательств и реализацию прав, закрепленных в Договоре.
Several of these groups are mass membership groups with thousands of members and with offices in the provinces. Некоторые из этих групп являются массовыми организациями, которые состоят из тысяч членов и имеют свои отделения в провинциях.
We trust that the General Assembly, as the representative of the whole membership, will give Lebanon what the Security Council failed to deliver. Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея от имени всех государств - членов Организации сделает для Ливана то, что не смог сделать Совет Безопасности.
Palau looked to the continued support of the States Members of the United Nations, particularly when it applied for membership in the Organization. Палау надеется на дальнейшую поддержку со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно когда подаст просьбу о принятии в члены Организации.
My country believes that the Security Council should be restructured to reflect adequately not only the new international world order but also the current membership of the United Nations. Моя страна считает, что Совет Безопасности должен быть реформирован таким образом, чтобы он адекватно отражал не только новый международный порядок, но также и нынешний состав государств - членов Организации Объединенных Наций.
India believes that, to truly reflect the expanded membership of the United Nations, developing countries must be included as permanent members. Индия считает, что, для того чтобы подлинно отражать возросшее членство Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны должны быть включены в Совет в качестве постоянных членов.
The marginalization of more than a quarter of the membership of the United Nations in the world economy must surely be recognized as a serious problem. Маргинализация более четверти членов Организации Объединенных Наций в мировой экономике должна быть, безусловно, признана в качестве серьезной проблемы.
This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. Для этого потребуется расширение Совета, что предполагает увеличение числа его постоянных членов и совершенствование его методов работы, например, путем повышения транспарентности.
The statutes of the Estonian Association of Trade Unions do not prescribe discrimination of membership on the basis of citizenship, ethnic origin, race or political beliefs. В уставе Ассоциации профсоюзов отсутствуют положения, дискриминирующие ее членов по признаку гражданства, этнического происхождения, расы или политических убеждений.
The Secretary-General suggested that it was up to the membership of the United Nations to address this problem. Генеральный секретарь высказался в том плане, что урегулирование этой ситуации зависит от государств - членов Организации Объединенных Наций.
In implementing these ideals, it is necessary to bear in mind the need for equitable geographical representation, which emphasizes increased permanent membership for developing countries, particularly in Africa. В процессе реализации этих идеалов следует иметь в виду необходимость обеспечения справедливого географического распределения, что предполагает увеличение числа постоянных членов от развивающихся стран, прежде всего африканских .