A review and reappraisal of the composition not only of the permanent but also of the non-permanent membership of the Council has become imperative as a result of the substantive increase in the membership of the United Nations over the past several years. |
Пересмотр и переоценка состава не только постоянных, но и непостоянных членов Совета стали настоятельной необходимостью в результате существенного увеличения всего членского состава Организации Объединенных Наций за прошедшие несколько лет. |
The heads of State or Government or their representative therefore support the ongoing efforts to increase the membership, based on equitable geographic representation and the substantial increase in the membership of the United Nations as well as to improve its effectiveness and working methods. |
Поэтому главы государств и правительств и их представители поддерживают предпринимаемые усилия по расширению его членского состава с учетом справедливого географического представительства и существенного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, а также для повышения его эффективности и улучшения методов его работы. |
We consider it unjustifiable to link the issue of filling the vacancy in the membership of the Conference with the broader issue of the expansion of its membership, which has been under discussion for many years. |
Мы считаем неоправданной увязку вопроса о заполнении этой вакансии среди членов Конференции с более широким вопросом расширения ее членства, который обсуждается уже на протяжении многих лет. |
We call for expanding the membership of the Security Council in order to enable the larger membership of the United Nations to participate in the process of decision-making. |
Мы призываем к расширению членского состава Совета Безопасности с тем, чтобы предоставить возможность большему числу членов Организации Объединенных Наций принимать участие в процессе принятия решений. |
The remark was made, on the other hand, that the inequity inherent in the concept of permanent membership should not be expanded, and that only the non-permanent membership should be increased. |
В то же время прозвучало мнение о том, что неравенство, внутренне присущее концепции постоянного членства, не следует усиливать и что необходимо увеличить лишь число непостоянных членов. |
During the 16 years since 1979 we have been calling for an increase in the membership of the Security Council, especially of developing countries, to reflect the increased membership of the United Nations and the reality of its composition. |
В течение 16 лет, начиная с 1979 года, мы обращаемся с призывами к расширению членского состава Совета Безопасности, в особенности за счет развивающихся стран, с тем чтобы привести его в соответствие с возросшим числом членов Организации Объединенных Наций и реалиями ее состава. |
Since there exist no special rules and precedents in qualifying and selecting membership of the CD, it will have a negative effect on the negotiation character of the CD if the qualification issue of membership is affected by bilateral relations. |
Учитывая то, что не существует никаких особых правил и прецедентов квалификации и отбора членов КР, любое возможное влияние проблем двусторонних отношений на решение вопроса об определении членского состава КР негативно скажется на переговорном характере этого форума. |
I believe that early decisions to increase the overall membership of the Council are needed, and that an increase in the permanent membership should reflect the changes in international life over the past 50 years. |
Я считаю, что требуется скорейшее принятие решений по расширению общего членского состава Совета Безопасности и что увеличение числа постоянных членов Совета должно отражать перемены, происшедшие в международной жизни за прошедшие 50 лет. |
Thus we believe that the question of membership of the Security Council must be dealt with in a manner that takes into account the large increase in the membership of the United Nations while putting some checks on the use of the right of veto. |
Таким образом, мы считаем, что вопрос членства в Совете Безопасности должен решаться таким путем, который принимает во внимание значительное увеличение числа государств -членов Организации Объединенных Наций и одновременно ограничивает право использования вето. |
This growing interest of members in the peaceful uses of outer space on the one hand and the recent steady increase in the membership of the United Nations on the other hand should be borne in mind when the issue of applications for COPUOS membership is dealt with. |
При рассмотрении вопроса о заявлениях о приеме в члены КИКПМЦ необходимо помнить, с одной стороны, об этой растущей заинтересованности государств-членов в использовании космического пространства в мирных целях, а с другой - о недавнем постепенном расширении численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In the event that membership of the Security Council is expanded, Fiji fully supports the membership of Japan, recognizing its important role not only as a valued neighbour in the Asia-Pacific region, but also as a key player in the global economy. |
В случае, если количество членов Совета Безопасности будет увеличено, Фиджи полностью поддерживает кандидатуру Японии, признавая ее важную роль не только как важного соседа в азиатско-тихоокеанском регионе, но и как страны, играющей главную роль в глобальной экономике. |
Saint Lucia joins scores of other delegates in calling for an increase in the membership of the Security Council to reflect the increase in membership of this Organization and the concept of universality that the Charter advocates. |
Сент-Люсия присоединяется к другим делегациям, которые призывают к расширению членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы отразить рост числа членов Организации и концепцию универсальности, предусмотренную в Уставе. |
First of all, if it is the view that the recent growth in the membership of the United Nations must be reflected in increased membership of the Security Council, Belgium continues to favour a limited increase. |
Прежде всего, если существует мнение о том, что недавнее увеличение числа членов Организации Объединенных Наций необходимо отразить в расширении членского состава Совета Безопасности, то Бельгия по-прежнему выступает за ограниченное увеличение. |
An increase in the membership of the Security Council could only enhance the existing confidence of the broader United Nations membership in its decisions and would further buttress the Council's authority. |
Увеличение членского состава Совета Безопасности привело бы лишь к укреплению доверия государств - членов Организации Объединенных Наций к его решениям и еще больше подкрепило бы авторитет Совета. |
The Government of Antigua and Barbuda is of the view that the Security Council must increase its permanent and rotating membership in order to act fairly on behalf of the increased membership of the United Nations. |
Правительство Антигуа и Барбуды считает, что число постоянных и подлежащих ротации членов Совета Безопасности должно быть увеличено, с тем чтобы он мог беспристрастным образом действовать от имени возросшего числа членов Организации Объединенных Наций. |
This implies that the Council, when acting on behalf of the entire United Nations membership, is and ought to be seen to be representative of the membership as a whole. |
Это подразумевает, что Совет, когда он выступает от имени всех членов Организации Объединенных Наций, должен рассматриваться в качестве представителя всех членов Организации в целом. |
The membership of the Security Council therefore needs to be expanded in order to be more representative and in keeping with the significant increase in the membership of the United Nations to 183. |
В этой связи необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более представительным в соответствии со значительным увеличением членского состава Организации Объединенных Наций до 183 членов. |
In view of the increase in the membership of the United Nations from 51 to over 180, an increase in the Security Council's membership represents a natural must with a view to bringing about a more equitable representation. |
Ввиду увеличения числа членов Организации Объединенных Наций с 51 до более 180 расширение членского состава Совета Безопасности представляет собой естественный обязательный шаг с целью достижения более справедливого представительства. |
In view of the great increase in the membership of the United Nations and other new developments over the past 48 years, an increase in Security Council membership has now become a must and should bring about more equitable representation. |
Учитывая большое увеличение числа членов Организации Объединенных Наций и другие новые изменения за прошедшие 48 лет, расширение членского состава Совета Безопасности сегодня стало необходимостью и должно привести к более справедливому представительству. |
In sum, such an approach to enlarge both the permanent and the non-permanent membership would reflect the current configuration of membership, ensure the representation of all continents and geographic groups and give rise to a more representative and effective Security Council. |
Короче говоря, такой подход, имеющий своей целью увеличить число постоянных и непостоянных членов, отражал бы нынешнюю конфигурацию членства, обеспечил бы представленность всех континентов и географических групп, а также сделал бы Совет Безопасности более представительным и эффективным. |
At the founding of the United Nations in 1945, the ratio of the overall membership of the Organization to the membership of the Security Council was roughly six to one. |
При основании Организации Объединенных Наций в 1945 году соотношение общих членов Организации к членам Совета Безопасности было примерно шесть к одному. |
Our comments on resolution 47/62 fundamentally stressed that any increase in the membership of the Security Council should not be partial or biased in favour of a certain group of the Organization's membership. |
В наших замечаниях по резолюции 47/62 подчеркивалось, что увеличение числа членов Совета Безопасности не должно носить пристрастного характера или осуществляться в интересах какой-либо определенной группы членов Организации. |
The non-permanent membership of the Council was expanded in 1963 to 10 to correspond to the increase in the membership of the Organization to 113. |
Число непостоянных членов Совета было увеличено в 1963 году до 10 в соответствии с увеличением числа членов Организации до 113. |
As far as permanent membership is concerned, the delegation of Belize recognizes that, on strict principle and logic, arguments can be made against the application of the very concept of permanent membership. |
Что касается постоянных членов, то делегация Белиза считает, что, если строго следовать принципам и логике, можно изыскать аргументы, направленные против применения самой концепции постоянного членства. |
By 1965, when United Nations membership had increased to 113, Security Council membership was raised to 15, with the decision-making majority adjusted from seven to nine votes to reflect the change in composition. |
В 1965 году, когда число членов Организации Объединенных Наций возросло до 113, состав Совета Безопасности был расширен до 15 членов, в результате чего с целью отражения изменения в составе необходимое большинство для принятия решений было увеличено с семи до девяти. |