Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Thirdly, the reform must not be imposed by a few but enjoy the widest possible support of the membership. В-третьих, реформа не должна навязываться немногими, но должна пользоваться максимально возможной поддержкой со стороны членов.
Particular attention should be paid to the representation of countries from Africa and Latin America, which have so far not been represented in the permanent membership category. Особое внимание следует уделить представительству стран из Африки и Латинской Америки, которые до сих пор не были представлены в категории постоянных членов.
There has been an ongoing effort to hold more formal meetings of the Council, open to the full membership, as the report highlights. В докладе особо говорится, что в настоящее время прилагаются усилия по проведению новых официальных заседаний Совета, открытых для всех членов.
The engagement of the wider membership through the Assembly is crucial to ensure broader ownership and contribution of Member States with respect to the evolving United Nations peacebuilding agenda. Взаимодействие всех членов Ассамблеи крайне важно для обеспечения их ответственности и содействия государств-членов выработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The size of membership: this has increased enormously since the inception as a result of accepting new members. Количество членов: оно сильно возросло по сравнению с первоначальным состоянием в результате принятия новых членов.
The meeting approved the new membership list of the Steering Group (final list available on request from the UNECE Secretariat). Сессия утвердила новый список членов Руководящей группы (окончательный список можно запросить в секретариате ЕЭК ООН).
It was emphasized by the Secretariat that any decisions on those matters would, of course, be subject to the guidance of the membership. Представители Секретариата подчеркнули, что любые решения по этому вопросу, несомненно, будут приниматься с учетом указаний членов.
Secondly, he underlined that the General Assembly was the organ which represented the general membership in the organization and not the Council. Во-вторых, выступающий указал, что не Совет, а Генеральная Ассамблея является органом, представляющим всех членов Организации.
The Executive Directorate will participate in briefings to this effect, aimed in particular at the wider United Nations membership. С этой целью Исполнительный директорат будет участвовать в брифингах, организуемых, в частности, для более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
We need only emphasize that the ICC was created by this world body and must enjoy the support and trust of the entire membership of the United Nations. Нам следует лишь подчеркнуть, что МУС был создан этой всемирной организацией и должен пользоваться поддержкой и доверием всех членов Организации Объединенных Наций.
Cuba would have preferred that focus - which is endorsed by the vast majority of the membership - to have been explicitly reflected in the draft resolution. Куба предпочла бы, чтобы этот аспект, который отмечает и поддерживает подавляющее большинство членов, был четко отражен в проекте резолюции.
We believe that such meetings allow for greater participation by the general membership of the United Nations, especially the affected parties, to put their views across. Мы считаем, что такие мероприятия позволяют расширить участие в его работе всех государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно пострадавших сторон, и предоставляют им возможность излагать свои мнения.
However, as long as it exists, it must be extended to new permanent members so as not to create a new category of Council membership. Однако пока оно существует, его следует распространить на новых постоянных членов, с тем чтобы не создавать новую категорию членства в Совете.
Fifthly, in accordance with Article 24 of the Charter, the Council's decisions should reflect the wishes and views of the general membership. В-пятых, в соответствии со статьей 24 Устава, решения Совета должны отражать пожелания и мнения всех членов Организации.
Other country Parties have expanded the membership of the NCB to include other ministries and sectors found to be critical to the implementation of their NAPs. Другие страны-Стороны расширили состав членов НКО за счет включения в него представителей других министерств и секторов, считающихся важными для осуществления НПД.
Importantly, it provides a representative voice for the legal profession of the region, which is facilitated through the membership of national legal associations. Важно то, что она обеспечивает отражение мнений специалистов по правовым вопросам в регионе, чему способствует участие в ее работе в качестве членов национальных правовых ассоциаций.
With WTO membership reaching 153, agreement seems to require more than ever taking into full account of their diverse interests and priorities. В условиях, когда число членов ВТО достигло 153, для выработки соглашений как никогда ранее требуется в полной мере учитывать их различные интересы и приоритеты.
In addition, it cannot fully administer MEAs whose contracting parties far out number the limited membership of its GC/GMEF. Кроме того, она не может в полной мере руководить осуществлением МЭС, состав участников которых значительно шире ограниченного состава членов ее СУ/ГФОСМ.
The cooperative sector worldwide has about 800 million members in over 100 countries through the membership organizations of ICA. Членские организации Международного кооперативного альянса охватывают по всему миру порядка 800 миллионов членов кооперативного движения в более чем 100 странах.
The Commission had also decided to establish a working group on the topic, the mandate and membership of which would be determined at its next session. Комиссия также постановила создать рабочую группу по этой теме, мандат и состав членов которой будут определены на ее следующей сессии.
With more than two thirds of the United Nations membership having signed or ratified the treaty, there is clear movement towards the Court's universality. Сейчас уже более двух третей членов Организации Объединенных Наций подписали или ратифицировали этот договор, что говорит о явной тенденции к достижению универсальности Суда.
I understand that this was the first time this kind of consultation with the wider membership took place in the past decade. Мне известно, что за последние 10 лет это были первые консультации подобного рода с участием большого числа членов этой Организации.
Improvement in the Council's working methods and more transparent and democratic decision-making are long-standing legitimate demands of the entire membership of the United Nations. Улучшение методов работы Совета, более прозрачный и демократичный процесс принятия его решений - давнее и законное требование всех членов Организации Объединенных Наций.
We should continue to give serious thought to an intermediate solution, if that proves to be a rallying point for the great majority of the membership. Мы должны продолжать серьезно обсуждать вопрос о нахождении промежуточного решения, если оно сможет стать объединяющей платформой для подавляющего большинства членов.
Two thirds of the membership comprises constitutional Office holders, namely the Clerk of Parliament, Electoral Commissioner, the Chairman of National Fiscal Commission and the Registrar. Две трети членов составляют должностные лица, занимающие посты, определенные Конституцией, а именно секретарь парламента, Избирательный комиссар, председатель Национальной бюджетной комиссии и регистратор.