Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
The act laid down the basic principles and tasks of cooperatives, i.e. the promotion of gainful economic activities of its membership through joint business operations. Этот закон зафиксировал основные принципы и задачи кооперативов, т.е. стимулирование прибыльной хозяйственной деятельности их членов на основе совместного предпринимательства.
At Beijing, my country reported that women comprised 5.4 per cent of the membership of the lower house of the Croatian Parliament. На Пекинской конференции делегация моей страны сообщила о том, что доля женщин среди членов нижней палаты парламента Хорватии составляет 5,4 процента.
Although the Committee's membership changed over time, it was still the same Committee, and must continue to build on past efforts. Хотя состав членов Комитета со временем меняется, это все тот же Комитет, и он должен основывать свою работу на уже предпринятых усилиях.
Annex II lists the membership of the Executive Board elected by the FAO Council for the information of the Economic and Social Council. Для информации Экономического и Социального Совета в приложении II приводится список членов Исполнительного Совета, избранных Советом ФАО.
Second, Pakistan also shares the general view of the United Nations membership that the Security Council cannot assume the stewardship of global non-proliferation and disarmament issues. Во-вторых, Пакистан также разделяет общее мнение членов Организации Объединенных Наций в отношении того, что Совет Безопасности не может брать на себя руководство в решении глобальных проблем нераспространения и разоружения.
Throughout the discussion of the resolution, the sponsors sought to work closely with Council members and, perhaps uniquely, with the wider United Nations membership. На всем протяжении обсуждения резолюции авторы стремились работать в тесном контакте с членами Совета и - что, возможно, является уникальным случаем - с широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
She is responsible for disseminating information to, and encouraging local participation concerning United Nations activities among, the membership of Good Shepherd. Она отвечает за распространение информации среди членов Пастыря Доброго и содействие их участию на местах в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций.
This emergency special session of the General Assembly reflects the conviction of the membership that there exists an increasingly grave situation involving peace and security. Эта чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи отражает уверенность членов Организации в существовании все более серьезной ситуации с точки зрения мира и безопасности.
It nominated, for confirmation by the Council, five candidates for membership in the Board. Она выдвинула кандидатуры пяти новых членов Совета Института, которые должны быть утверждены Советом.
It is essential for the Council to keep abreast of the general membership's views proposed in the Open-ended Working Group on Security Council reform. Крайне важно, чтобы Совет был постоянно информирован о мнениях, высказываемых широким кругом членов Организации в рамках Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности.
The amendment to article 43 (2) adopted in 1995 to enlarge membership of the Committee from 10 to 18 still required another 26 acceptances to enter into force. Для того чтобы вступила в силу принятая в 1995 году поправка к статье 43(2) о расширении состава Комитета с 10 до 18 членов, ее должны признать еще 26 государств.
The Alliance also acquired an online social networking presence, and membership in the Alliance's Facebook group grew to more than 1,600 members. Альянс также приобрел интерактивное присутствие в социальной сети, и число контактов в группе Альянса в системе коммуникации Facebook превысило 1600 членов.
The Panel of Counsel in New York continues to need support and has insufficient membership to assist the staff in need. Группа консультантов в Нью-Йорке по-прежнему нуждается в поддержке и не располагает достаточным количеством членов, чтобы помогать нуждающимся в поддержке сотрудникам.
During the period 2000 - 2003, there was an increase in its geographical gross membership by 1,400 members. За период 2000-2003 годов наблюдалось географическое расширение общего членского состава, и число членов выросло на 1400 человек.
The law stipulates a membership threshold of 500 persons as a criterion for registration. Далее сообщалось, что по закону для регистрации община должна насчитывать не менее 500 членов.
Therefore, ways and means should be explored to associate the larger membership of the United Nations with the work of this and other relevant Committees. Поэтому необходимо изыскивать пути средства в целях привлечения всех членов Организации Объединенных Наций к работе данного и других соответствующих комитетов.
The ever-growing membership of the United Nations equally justifies the efforts to increase the number of non-permanent members. Постоянное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций в равной мере оправдывает усилия по увеличению числа непостоянных членов.
The rest of the membership was given voice in the form of six non-permanent members on the basis of two-year terms. От имени остальных государств-членов выступали шесть непостоянных членов, которые избирались через каждые два года.
My delegation welcomes the positive developments in the working methods and procedures of the Council, in particular the increased transparency and accessibility to the wider membership. Наша делегация приветствует позитивные изменения в методах и процедурах работы Совета, особенно возросшую транспарентность и доступность для остальных членов Организации.
No member shall be responsible by reason of its membership in the Council for any liability arising from borrowing or lending by any other member or entity in connection with projects. Ни один из членов не несет в силу своего членства в Совете ответственности по каким бы то ни было обязательствам, возникшим в связи с заимствованием средств или предоставлением кредитов любым другим членом или субъектом в рамках проектов.
Open-ended informal consultations on a Third Committee draft proposal on equitable geographical distribution in the membership of the human rights treaty bodies Неофициальные консультации открытого состава по проекту предложения Третьего комитета о справедливом географическом представительстве членов договорных органов по правам человека повестки дня
As I undertake my responsibilities as Chairman of this important body, I will depend upon the cooperation and assistance of its entire membership. В ходе исполнения обязанностей Председателя этого важного органа я буду полагаться на сотрудничество и помощь всех его членов.
It clearly demonstrated the relevance of this topic to the wider United Nations membership as well as the challenges on the way forward. Оно четко продемонстрировало актуальность этой темы для широких кругов членов Организации Объединенных Наций, а также трудности, с которыми придется столкнуться в процессе будущих усилий.
Naturally, that benefits the large Powers at the expense of the general membership of the United Nations. Естественно, такая ситуация выгодна крупным державам, и происходит это за счет ущемления интересов остальных членов Организации Объединенных Наций.
Our humble opinion in that respect is that the issue of agreement on the expansion of the permanent membership is important and should not be left unresolved. В этой связи мы хотели бы высказать свое скромное мнение о том, что вопрос о достижении согласия в отношении увеличения членского состава в категории постоянных членов имеет большое значение и не должен оставаться неурегулированным.