| Its membership comprises 14 United Nations entities. | В ее состав входят 14 органов Организации Объединенных Наций. |
| Its membership comprises government officials and Traveller representatives. | В его состав входят государственные чиновники и представители "путешественников". |
| Its membership should include all major actors involved in addressing specific crises. | В ее состав должны входить все стороны, которые играют большую роль в урегулировании конкретных кризисов. |
| Discuss cooperation with the Advisory Network and approve its membership. | Ь) обсудить вопросы сотрудничества с консультативной сетью и утвердить ее состав. |
| The membership of the Committee is from the relevant entities headed by the Attorney General. | В состав Комитета входят представители соответствующих структур во главе с Генеральным прокурором. |
| The membership was also updated and expanded. | Кроме того, уточнен и расширен членский состав Комитета. |
| Universal membership will allow broader legitimacy within the system. | Универсальный членский состав обеспечит более широкий правовой статус в рамках системы. |
| Its membership comprises an estimated several hundred armed supporters. | Ее личный состав насчитывает, по оценкам, несколько сотен вооруженных сторонников. |
| The Subcommittee membership remained unchanged during 2012. | В течение 2012 года членский состав Подкомитета оставался неизменным. |
| Provincial committees would determine membership based on Government criteria. | Провинциальные комитеты будут определять членский состав на основе критериев, установленных правительством. |
| The financing mechanism should be strengthened before the membership was enlarged. | Необходимо укрепить механизм его финансирования до того, как будет расширен его членский состав. |
| It also envisaged the membership being reviewed at regular intervals. | Было также предусмотрено, что членский состав будет подвергаться обзору на регулярной основе. |
| Our membership in 2002 was 916. | В 2002 году членский состав нашей организации составлял 916 человек. |
| We believe membership should be expanded in both the permanent and non-permanent categories. | Мы считаем, что его членский состав следует расширить как в постоянной, так и непостоянной категориях. |
| We formally applied for membership later that same year. | Несколько позднее в том же году мы официально подали заявление о приеме в состав ее членов. |
| That the Council should increase its membership has been universally accepted. | То, что Совету следует расширить свой членский состав, получило всеобщее признание. |
| The number of 65 for its membership seems reasonable. | Было бы, пожалуй, разумно определить его членский состав в количестве 65 членов. |
| Finally, CARICOM membership increased to include Haiti. | И наконец, членский состав КАРИКОМ расширился в результате присоединения Гаити. |
| ADFIAP's membership geographically covers the entire Asia-Pacific region. | Членский состав АДФИАП, если рассматривать его с точки зрения географии, охватывает весь Азиатско-Тихоокеанский регион. |
| The broad-based membership represented every major world region and every sector of the satellite industry. | Членский состав этой организации универсален, поскольку в ней представлены все основные регионы мира и все отрасли спутниковой индустрии. |
| Its membership had expanded to include 34 States from almost every continent. | Состав участников программы расширился и в настоящее время включает 34 государства почти со всех континентов. |
| The NWC is having an ageing membership. | Национальный женский совет сталкивается с такой проблемой, как возрастной состав его членов. |
| It hoped that the Special Committee would very soon attain universal membership. | Следует надеется, что в скором времени в состав Специального комитета будут входить все государства. |
| The total membership is over 1.6 million. | Общий членский состав объединения превышает 1,6 млн. человек. |
| Its membership is over 1.3 million. | Его членский состав превышает 1,3 млн. человек. |