Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Such an agreement cannot be held hostage to the narrow interests of a handful of members ignoring the common interests of the general membership. Подобное согласие нельзя подчинить узким интересам горстки членов, игнорирующих общие интересы большинства членов.
The future activities of the TBFRA Team of Specialists, including its terms of references and mandate, membership, leadership and methods of work were reviewed. Была рассмотрена будущая деятельность Группы специалистов по ОЛРУБЗ, включая круг ведения, мандат, состав членов, руководство и методы работы.
The arrest of Benny Choi and several of the Latin Kings membership is a reminder that my LAPD means justice for all. Арест Бенни Чо и нескольких членов Латинских Королей это напоминание, что мой участок стоит за справедливаость для всех.
All this is a positive response to the wishes of the wider membership and in line with the ongoing reform of the United Nations. Все это является позитивным откликом на пожелания других членов Совета и находится в полном соответствии с проходящей реорганизацией Организации Объединенных Наций.
The General Assembly, the most prominent global democratic forum, represents the full membership of the United functions on the principle of sovereign equality. Генеральная Ассамблея, этот наиболее значимый глобальный демократический форум, представляет собой всех членов Организации Объединенных Наций и функционирует, исходя из принципа суверенного равенства.
Creation of a third category of Council members, coupled with the expansion of non-permanent membership, may be an answer. Создание третьей категории членов Совета наряду с увеличением числа его непостоянных членов могло бы стать надлежащим решением.
Like its counterpart, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), ECLAC offered associate membership to most Territories. Как и Экономическая и Социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), ЭКЛАК предоставляет большинству территорий статус ассоциированных членов.
However, we would deem it unacceptable if, through the application of those criteria, only developed countries could be admitted to the category of permanent membership. Однако мы считаем, что было бы неприемлемо, чтобы, благодаря применению такого критерия, только развитые страны входили в категорию постоянных членов.
My delegation would like to emphasize the importance of the composition of the Security Council reflecting clearly and equitably the geographical distribution and representation of United Nations membership. Моя делегация хотела бы подчеркнуть значение состава Совета Безопасности, четко и справедливо отражающего географическое распределение и представительство членов Организации Объединенных Наций.
One of the most important of these is without question expansion of the membership of the International Court of Justice. Бесспорно, одним из наиболее важных из этих вопросов является увеличение числа членов Международного Суда.
There is consensus on the principle of expanding the Council, but not on its total membership or its composition. По принципу, но не в отношении общего числа членов или его состава у нас имеется консенсус.
That is especially true of the discussions on the question of the future categories of membership of the Security Council. Это в особенности верно в отношении дискуссий по вопросу будущих категорий членов Совета Безопасности.
At the same time, periodic reviews of the permanent membership would be necessary so as to take into account the evolving realities of the world situation. В то же время необходимо проводить регулярные пересмотры состава постоянных членов в целях отражения изменяющейся ситуации в мире.
In order to realize this aim, the Security Council should be made more responsive to the views of the United Nations membership at large. Для того чтобы добиться этой цели, Совет Безопасности должен более активно откликаться на мнения членов Организации Объединенных Наций в целом.
The discussion has also highlighted a number of principles that could serve as guidelines in the pursuit of equitable representation and increase in the Council's membership. Проведенная дискуссия высветила ряд принципов, которые могут служить основой при решении вопросов о справедливом представительстве и увеличении числа членов Совета.
We also welcome the briefings by the President of the Security Council of the membership of the United Nations at large. Мы также приветствуем брифинги Председателя Совета Безопасности для членов Организации Объединенных Наций в целом.
As United Nations membership has increased from 51 in 1945 to 184 in 1994, an enlargement of the Council seems in order. Поскольку число членов Организации Объединенных Наций возросло с 51 в 1945 году до 184 в 1994, вопрос о расширении членского состава Совета, по всей видимости, вполне правомерен.
Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем.
The agreements contained in annex 4 may have limited membership, and create rights and obligations only for members that have accepted them. Участие в соглашениях, содержащихся в приложении 4, может быть не универсальным, а соответствующие права и обязательства создаются только для принявших эти соглашения членов.
However, the Association's membership, consisting of 538 ocean-going Greek vessels, did not include fishing vessels or fishermen. Однако среди членов этой ассоциации, состоящей из 538 операторов океанских судов Греции, нет рыболовных судов или рыбаков.
Finally, his delegation welcomed the expansion of the membership of the Special Committee to include all States Members of the United Nations. И наконец, его делегация приветствует предложение о расширении членского состава Специального комитета с целью включения в него всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
In addition, his delegation supported the decision recommending that the General Assembly should open membership of the Special Committee to all States Members of the United Nations. Помимо этого, делегация Вьетнама поддерживает решение рекомендовать Генеральной Ассамблее постановить открыть членство в Специальном комитете для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
China was pleased that UNCITRAL membership had increased from 29 to 36 and was sure that the new members would bring vitality to its future work. Оратор с удовлетворением отмечает увеличение численного состава ЮНСИТРАЛ с 29 членов до 36 и заявляет, что это оживит ее работу в будущем.
We believe that the expansion of the membership of the Council in the category of permanent members should be decided upon on the basis of agreed criteria for selection. Мы считаем, что решение о расширении членского состава Совета в категории его постоянных членов должно приниматься на основе согласованных критериев отбора.
That the Council needs to increase its current membership to better match increases in the number of Members now in the United Nations is obvious. То, что Совет нуждается в расширении своего членского состава, с тем чтобы в большей степени соответствовать нынешнему увеличению числа членов Организации Объединенных Наций, вполне очевидно.