Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
There was also a substantial increase in membership from developing countries while the number from industrialised countries remained stable or suffered a slight decline. Значительно расширился также состав ее членов из развивающихся стран, в то время как число индустриальных стран осталось тем же или несколько снизилось.
IAG activities in 1999 included membership expansion, a strategy to promote skilled attendance at delivery and establishing the Partners for Safe Motherhood to encourage collaborative action on the issues. Деятельность МГБМ в 1999 году включала расширение числа ее членов, разработку стратегии по привлечению квалифицированного персонала для родовспоможения и создание программы «Партнеры по обеспечению безопасного материнства» для поощрения совместных действий в решении проблем в этой области.
Since the institution of the current arrangements for assessing the scale of contributions to the peacekeeping budget, membership of the United Nations has increased. Со времени введения нынешней шкалы взносов на операции по поддержанию мира число членов Организации Объединенных Наций возросло.
The report before the membership today illustrates the diverse and wide-ranging challenges the Council faces in addressing this topic. В докладе, находящемся сегодня на рассмотрении членов Совета, перечислены разнообразные и широкомасштабные проблемы, с которыми приходится сталкиваться Совету при его решении.
But at the same time, there is never an open and perhaps even interactive discussion on the performance of the Council among the larger membership. Но в то же время никогда не проводится открытого и, возможно, даже интерактивного обсуждения работы Совета среди всех членов Организации.
A continually changing membership will be an important consideration as it poses a special challenge for endowing a mechanism with the necessary flexibility and agility. Постоянное изменение количества членов является важным вопросом, поскольку он создает особую проблему, связанную с обеспечением необходимой гибкости и оперативности механизма.
As concerns the group of rotating members the criteria for membership needs clarification, first of all for the sake of transparency. Что же касается группы членов, сменяющихся по принципу ротации, то критерии их отбора требуют уточнения, прежде всего исходя из соображений транспарентности.
In fact, it violated several provisions and achieved membership of the United Nations for the People's Republic of China through the back door. Фактически в ней нарушено несколько положений, и она содействовала тому, что Китайская Народная Республика попала в ряды членов Организации Объединенных Наций через «черный ход».
Nothing should be done in haste or in a manner that divides the membership or impairs the authority and prestige of the Council. Не следует предпринимать никаких поспешных шагов или таких, которые привели бы к расколу среди членов Организации и подрыву авторитета и престижа Совета.
Assembly members elected by direct popular vote comprise five sixths of the membership, with remaining seats distributed proportionately among parties winning five seats or more in a general election. Пять шестых членов Национального собрания избираются прямым всеобщим голосованием, а остающиеся места распределяются пропорционально между партиями, получившими пять или более мест на всеобщих выборах.
The Union currently has local branches in 75 constituent entities of the Russian Federation and a total membership in excess of 250,000. Сегодня РСМ имеет свои территориальные организации в 75 субъектах РФ и более 250000 индивидуальных членов.
That means that 58 per cent of the current membership of the United Nations does not participate in the regime established by the Convention. Таким образом, 58 процентов нынешних членов Организации Объединенных Наций не участвуют в режиме, созданном на основании этой Конвенции.
If passion is not intended, there should have been no difficulty for the membership to accept "premeditation" in the text, since it is a common feature of the crime anyway. Если преступления, совершаемые в состоянии аффекта, не имеются в виду, то тогда у членов не должно быть никаких проблем с тем, чтобы согласиться с употреблением в тексте термина «предумышленные», поскольку это в любом случае является общей особенностью преступлений.
Over the past four years, individual membership in ACUNS has remained steady, averaging 900 members per year. На протяжении последних четырех лет число индивидуальных членов АКУНС оставалось без изменения и в среднем составляло 900 в год.
That scenario was unlikely, however, since the drafting of a letter by the President of the Council would require the agreement of the membership. Однако такой вариант является маловероятным, поскольку подготовка письма Председателя Совета потребует согласия членов.
Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных.
In 1993 and 1996 the Association of German Cities carried out surveys of its membership on measures taken to support access to employment. Ассоциация немецких городов провела среди своих членов опросы, касающиеся мер по оказанию содействия в получении работы и охватывающие 1993 и 1996 годы.
Such discipline made for more focused meetings and more efficient allocation of resources, which, in turn, freed other resources to address the needs of the full membership of the Organization. Такая дисциплина обеспечивает большую целенаправленность заседаний и более эффективное распределение ресурсов, что в свою очередь позволяет высвободить ресурсы для удовлетворения потребностей всех членов Организации.
Selectivity in the implementation of Security Council resolutions shakes the faith of the general membership of the United Nations, especially that of the small States. Селективность в осуществлении резолюций Совета Безопасности подрывает веру членов Организации Объединенных Наций, особенно малых государств.
It currently has 15 members, but its membership may be expanded to 27 or more in the near future. В настоящее время оно объединяет 15 членов, но скоро число его членов может достичь 27 или даже больше.
From 2004 the number of EU Member States will increase substantially and could amount to almost half of the UNECE membership. В период начиная с 2004 года число государств - членов ЕС существенно возрастет и может составить почти половину числа членов ЕЭК ООН.
We hope that AALCO will attract a much wider membership and begin to better equip its member States to deal with contemporary problems of international law. Мы надеемся, что ААКПО привлечет к себе гораздо большее число членов и будет лучше помогать своим государствам-членам при решении современных проблем международного права.
Notwithstanding that fundamental global shift, the Council's permanent membership has remained the same, while developing nations continue to be disenfranchised. Несмотря на эти основополагающие глобальные изменения, состав постоянных членов Совета остался неизменным, в то время как развивающиеся страны по-прежнему недопредставлены.
They are established and operated on the basis of voluntary membership, the equality of rights of their members, self-administration, legality and openness. Молодежные и детские общественные организации создаются и действуют на основе принципов добровольности, равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности.
We appeal to all Member States to expedite the process of reform, including the expansion of the Council's membership in its permanent and non-permanent categories. Мы призываем все государства-члены ускорить процесс реформы, включая увеличение числа членов Совета в постоянной и непостоянной категориях.