We formally applied for membership later that same year. |
Несколько позднее в том же году мы официально подали заявление о приеме в состав ее членов. |
We could envisage a membership of about 20. |
Мы могли бы представить себе Совет в количестве приблизительно 20 членов. |
When we speak about equitable representation, we refer to both non-permanent and permanent membership. |
Когда мы говорим о справедливом представительстве, мы имеем в виду как непостоянных, так и постоянных членов Совета. |
The number of 65 for its membership seems reasonable. |
Было бы, пожалуй, разумно определить его членский состав в количестве 65 членов. |
A limited membership was best for the Committee, with open-ended working groups. |
Вариант с ограниченным числом членов, предполагающий возможность использования рабочих групп открытого состава, является для Комитета наиболее благоприятным. |
Their membership would improve the representativeness of the Council. |
Их включение в категорию постоянных членов улучшило бы представительный характер Совета. |
Nor should it prove divisive within the Council membership. |
Она также не должна вносить и разногласий в ряды членов Совета. |
The NWC is having an ageing membership. |
Национальный женский совет сталкивается с такой проблемой, как возрастной состав его членов. |
Neither does the non-permanent membership reflect geographical representation. |
В равной степени и категория непостоянных членов не отражает географической представленности. |
Both have a similar membership and complementary mandates. |
Обе эти организации имеют схожий состав членов и взаимодополняющие мандаты полномочий. |
Belarus' well-founded request for membership was continually postponed on spurious grounds. |
Рассмотрение обоснованной просьбы Беларуси принять ее в состав членов Комитета постоянно откладывается под надуманными предлогами. |
Provide timely response to technical matters related to membership requests and inquiries from the membership. |
Ь. Предоставление своевременных ответов на технические вопросы, связанные с просьбами о получении членского статуса и запросами членов. |
Montenegro's membership brings to 192 the total United Nations membership. |
После вступления Черногории общее число членов Организации Объединенных Наций составило 192 государства. |
The biggest segment of the membership of this Organization, the Non-Aligned Movement, is not reflected in the Security Council membership. |
Самая большая группа государств-членов нашей Организации - Движение неприсоединения - не представлена среди членов Совета Безопасности. |
However, full membership required a vote of the UEFA membership. |
Получение полного членства в УЕФА требовало голосования членов европейского футбольного союза. |
It is now generally accepted that the Security Council's membership must be increased so as to become more representative of the Organization's membership. |
Сейчас общепризнано, что число членов Совета Безопасности должно быть увеличено, чтобы лучше представлять членский состав нашей Организации. |
Regional representation should therefore be ensured as regards both permanent membership and non-permanent membership, laying emphasis on the idea of interdependence. |
Поэтому региональное представительство должно обеспечиваться в отношении как постоянных, так и непостоянных членов с уделением особого внимания идее взаимозависимости. |
It is important that any increased membership in the Council should duly reflect the increasing membership of the United Nations. |
Важно, чтобы любое расширение членского состава Совета надлежащим образом отражало увеличение числа членов Организации Объединенных Наций. |
The question of increased representative membership of this body was important to be consistent with the increased membership of the Organization. |
Важно, чтобы расширение представительного состава этого органа было сообразно с увеличением числа членов Организации. |
His delegation supported proposals to increase the membership of UNCITRAL and favoured doubling the membership and retaining the current geographical distribution. |
Его делегация поддерживает предложения о расширении членского состава ЮНСИТРАЛ и выступает за удвоение числа ее членов при сохранении нынешней структуры географического распределения. |
Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States - approximately one third of the entire United Nations membership. |
Таиланд напоминает, что участниками Конференции являются 65 государств-членов - примерно одна треть всех членов Организации Объединенных Наций. |
As a voluntary alliance, no limits to membership have been established and the membership remains open-ended. |
Поскольку это Партнерство является добровольным объединением, никаких ограничений на членство в нем не установлено, и оно остается открытым для вступления новых членов. |
He also supervised membership reform with the introduction of academic institutions to ITU's membership, implemented 'market price' and 'membership priorities'. |
Он также курировал реформу членского состава посредством введения категории академических учреждений - членов МСЭ, внедрял «рыночную цену» и «приоритеты, связанные с членами Союза». |
The membership of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan became effective in 2013, bringing WTO membership to 159. |
В 2013 году к ней присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан, в результате чего состав ВТО увеличился до 159 членов. |
The Subcommittee notes that this marks the commencement of a continual process of orderly turnover of membership, as a result of staggered elections combined with maximum periods of membership. |
Подкомитет отмечает, что это знаменует начало непрерывного процесса упорядоченной текучести членов в результате выборов в порядке ротации наряду с максимальными периодами членства. |