| We formally applied for membership later that same year. | Несколько позднее в том же году мы официально подали заявление о приеме в состав ее членов. | 
| We could envisage a membership of about 20. | Мы могли бы представить себе Совет в количестве приблизительно 20 членов. | 
| When we speak about equitable representation, we refer to both non-permanent and permanent membership. | Когда мы говорим о справедливом представительстве, мы имеем в виду как непостоянных, так и постоянных членов Совета. | 
| The number of 65 for its membership seems reasonable. | Было бы, пожалуй, разумно определить его членский состав в количестве 65 членов. | 
| A limited membership was best for the Committee, with open-ended working groups. | Вариант с ограниченным числом членов, предполагающий возможность использования рабочих групп открытого состава, является для Комитета наиболее благоприятным. | 
| Their membership would improve the representativeness of the Council. | Их включение в категорию постоянных членов улучшило бы представительный характер Совета. | 
| Nor should it prove divisive within the Council membership. | Она также не должна вносить и разногласий в ряды членов Совета. | 
| The NWC is having an ageing membership. | Национальный женский совет сталкивается с такой проблемой, как возрастной состав его членов. | 
| Neither does the non-permanent membership reflect geographical representation. | В равной степени и категория непостоянных членов не отражает географической представленности. | 
| Both have a similar membership and complementary mandates. | Обе эти организации имеют схожий состав членов и взаимодополняющие мандаты полномочий. | 
| Belarus' well-founded request for membership was continually postponed on spurious grounds. | Рассмотрение обоснованной просьбы Беларуси принять ее в состав членов Комитета постоянно откладывается под надуманными предлогами. | 
| Provide timely response to technical matters related to membership requests and inquiries from the membership. | Ь. Предоставление своевременных ответов на технические вопросы, связанные с просьбами о получении членского статуса и запросами членов. | 
| Montenegro's membership brings to 192 the total United Nations membership. | После вступления Черногории общее число членов Организации Объединенных Наций составило 192 государства. | 
| The biggest segment of the membership of this Organization, the Non-Aligned Movement, is not reflected in the Security Council membership. | Самая большая группа государств-членов нашей Организации - Движение неприсоединения - не представлена среди членов Совета Безопасности. | 
| However, full membership required a vote of the UEFA membership. | Получение полного членства в УЕФА требовало голосования членов европейского футбольного союза. | 
| It is now generally accepted that the Security Council's membership must be increased so as to become more representative of the Organization's membership. | Сейчас общепризнано, что число членов Совета Безопасности должно быть увеличено, чтобы лучше представлять членский состав нашей Организации. | 
| Regional representation should therefore be ensured as regards both permanent membership and non-permanent membership, laying emphasis on the idea of interdependence. | Поэтому региональное представительство должно обеспечиваться в отношении как постоянных, так и непостоянных членов с уделением особого внимания идее взаимозависимости. | 
| It is important that any increased membership in the Council should duly reflect the increasing membership of the United Nations. | Важно, чтобы любое расширение членского состава Совета надлежащим образом отражало увеличение числа членов Организации Объединенных Наций. | 
| The question of increased representative membership of this body was important to be consistent with the increased membership of the Organization. | Важно, чтобы расширение представительного состава этого органа было сообразно с увеличением числа членов Организации. | 
| His delegation supported proposals to increase the membership of UNCITRAL and favoured doubling the membership and retaining the current geographical distribution. | Его делегация поддерживает предложения о расширении членского состава ЮНСИТРАЛ и выступает за удвоение числа ее членов при сохранении нынешней структуры географического распределения. | 
| Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States - approximately one third of the entire United Nations membership. | Таиланд напоминает, что участниками Конференции являются 65 государств-членов - примерно одна треть всех членов Организации Объединенных Наций. | 
| As a voluntary alliance, no limits to membership have been established and the membership remains open-ended. | Поскольку это Партнерство является добровольным объединением, никаких ограничений на членство в нем не установлено, и оно остается открытым для вступления новых членов. | 
| He also supervised membership reform with the introduction of academic institutions to ITU's membership, implemented 'market price' and 'membership priorities'. | Он также курировал реформу членского состава посредством введения категории академических учреждений - членов МСЭ, внедрял «рыночную цену» и «приоритеты, связанные с членами Союза». | 
| The membership of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan became effective in 2013, bringing WTO membership to 159. | В 2013 году к ней присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан, в результате чего состав ВТО увеличился до 159 членов. | 
| The Subcommittee notes that this marks the commencement of a continual process of orderly turnover of membership, as a result of staggered elections combined with maximum periods of membership. | Подкомитет отмечает, что это знаменует начало непрерывного процесса упорядоченной текучести членов в результате выборов в порядке ротации наряду с максимальными периодами членства. |