Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
Open debates organized by the Council have afforded the participation of the wider United Nations membership in the Council's deliberations about its working methods. Открытые прения, организованные Советом, предоставили возможность более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждениях в Совете методов его работы.
A balanced composition will be sought in the membership of the scientific advisory committee in relation to the following: Будут приняты меры к обеспечению сбалансированности состава членов научно-консультативного комитета с учетом следующих аспектов:
The total membership size of the NSSF at 30 June 2006 stood at 380,693. Общее число членов НФСО по состоянию на 30 июня 2006 года составляло 380,693 человека.
(a) Regularly update the membership lists through an official nomination procedure as appropriate; а) регулярно обновлять списки членов, учитывая при этом в соответствующих случаях официальную процедуру назначения;
The Board will have before it, as appropriate, the updated membership list of UNCTAD and the Board. Совету будет представлен обновленный список соответственно членов ЮНКТАД и членов Совета.
The current configuration of the Security Council, which did not include any African or South African States in the category of permanent membership, stood completely at odds with that principle. Нынешний состав Совета Безопасности, не включающий какие-либо африканские и южноафриканские государства в качестве постоянных членов, полностью противоречит этому принципу.
The meeting called today by the President bears upon a matter that is very important to the United Nations membership. Созванное сегодня Председателем заседание касается вопроса, который очень важен для членов Организации Объединенных Наций.
Accountability is also a duty of each Member State that serves in the Council, acting on behalf of the general membership as required by the Charter. Подотчетность - это также обязанность каждого государства-члена, входящего в состав Совета, который согласно Уставу действует от имени всех членов.
I would like to confirm here and now that this final text is a product of a joint effort by a very broad spectrum of the United Nations membership. И здесь я хотел бы подтвердить, что этот окончательный текст является результатом совместных усилий очень широкого спектра членов Организации Объединенных Наций.
The World Network of Users and Survivors of Psychiatry conducted a World Conference and General Assembly of its membership in Kampala in 2009. Всемирная сеть пациентов и жертв психиатрии провела в 2009 году в Кампале Всемирную конференцию и Генеральную ассамблею своих членов.
Increased ratification has also triggered an increase in the membership of some treaty bodies, in accordance with the relevant treaty provisions. Кроме того, в некоторых договорных органах - согласно соответствующим договорным положениям - рост числа ратификаций подтолкнул рост количества членов.
In 2010, the Committee called upon the Executive Directorate to deliver 17 thematic or regional presentations to its membership and to the wider community of Member States. В 2010 году Комитет призвал Исполнительный директорат провести 17 тематических или региональных презентаций для его членов и более широкого сообщества государств-членов.
Such an approach is the only way to guarantee transparency, impartiality and ownership of the process by the general membership of the United Nations. Такой подход является единственным способом гарантировать транспарентность, беспристрастность и ответственность за этот процесс со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Whenever military intervention has been preferred, it has not enjoyed the support of the general membership of the United Nations. Всякий раз, когда выбор делался в пользу военных мер, он не пользовался поддержкой всех членов Организации Объединенных Наций.
This is because European bar associations only admit to membership lawyers who have qualified within a European Union member State. Это обусловлено тем, что европейские коллегии адвокатов принимают в члены только адвокатов, которые получили квалификацию в одном из государств - членов Европейского союза.
As for a review and possible expansion of the Conference membership, we all know that this is for its current members to decide. Что касается обновления и возможного расширения членского состава Конференции, то, как всем нам известно, принятие подобного решения относится к ведению ее нынешних членов.
Any changes to the membership of the Scientific Committee should not affect the established members, who had demonstrated their commitment over decades of participation. Необходимо, чтобы никакие изменения членского состава Научного комитета не влияли на статус прежних его членов, которые за многие десятилетия работы продемонстрировали свою приверженность его целям.
I am fully committed to proceeding in a transparent, impartial manner and in keeping with the expressed will of the collective membership of the United Nations. Я полностью готов работать в духе транспарентности и беспристрастности, а также в соответствии с коллективной волей членов Организации Объединенных Наций.
I commend the Group for having taken this symbolic step and recognizing the 20 per cent of the membership that resides in the Pacific Ocean region. Я благодарю Группу за такой символический шаг и за признание того факта, что 20 процентов ее членов проживают в Тихоокеанском регионе.
The increase in the number of non-permanent seats should provide for a just representation of the Eastern European Group, whose membership has more than doubled over the past two decades. Увеличение числа непостоянных членов должно предусматривать справедливое представительство Группы восточноевропейских государств, состав которой за последние два десятилетия расширился более чем вдвое.
While the Group had helped prevent a worsening of the situation, it had also drawn criticism about its exclusive membership. Хотя эта Группа помогла предотвратить дальнейшее обострение ситуации, она стала также объектом критики по той причине, что круг ее участников включает избранных членов.
The United Kingdom presidency of the G20 broke new ground by informing the United Nations membership thoroughly about the preparations for the London summit in 2009. Соединенное Королевство, председательствовавшее в Группе двадцати, положило новый почин, проинформировав членов Организации Объединенных Наций о ходе подготовки к саммиту Группы в Лондоне, который должен был состояться в 2009 году.
We will be very grateful for the support of the United Nations membership that is needed to promote concrete action and strengthen the international response to natural disasters. Мы будем весьма признательны за поддержку членов Организации Объединенных Наций, которая необходима для содействия конкретным шагам и повышения эффективности реагирования международного сообщества на стихийные бедствия.
Operating in 201 countries, its primary goal is the integral development of its membership and the associated development of society. Действующая в 201 стране, эта организация ставит своей целью всемерное увеличение числа ее членов и связанное с этим развитие общества.
Our policy of reciprocity fosters a culture of cooperation among the membership such that each benefits from the others' strengths. Проводимая нами политика взаимности направлена на воспитание у наших членов культуры сотрудничества, которая помогает каждому из них извлекать пользу из сильных сторон других.