Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
We believe that it would be useful once again to have a report that meets the analytical needs of the rest of the membership. Мы считаем, что было бы полезным вновь получить доклад, который отвечал бы аналитическим требованиям остальных членов Организации.
In this context, Azerbaijan attaches critical importance to the achievement of more tangible progress in the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. В этом контексте Азербайджан придает важнейшее значение тому, чтобы достичь более ощутимого прогресса в вопросе о справедливом представительстве и расширении числа членов Совета Безопасности.
The need for treaty body membership to take into account equitable geographic representation, a gender balance, professional competence and independence was also emphasized. Было также подчеркнуто, что членский состав договорных органов должен формироваться с учетом справедливого географического представительства, гендерного баланса, профессиональной компетенции и независимости их членов.
The sub-group's membership and nomination procedures состав членов подгруппы и процедуры назначения;
The proposal had been further discussed at the working party where some concerns due to the different membership of the bodies had been raised. Рабочая группа провела дополнительное обсуждение этого предложения, в ходе которого были высказаны определенные сомнения, вызванные различием состава членов обоих органов.
It can accommodate, through variable geometry, the aspirations and interests of the majority of the membership, including regional groups such as the African Union (AU). Он может учесть - на основе различной конфигурации - чаяния и интересы подавляющего большинства членов Организации, в том числе таких региональных групп и их организаций, как Африканский союз (АС).
It would freeze the whole issue of Security Council reform for many years and oblige the general membership to live with the status quo. Это заморозило бы решение вопроса о реформе Совета Безопасности в целом на многие годы вперед, вынудив всех членов Организации смириться с существующей ситуацией.
Those Member States wish to recall the fact that, since 1991, the membership of the Group has more than doubled. Эти государства-члены хотели бы напомнить о том, что с 1991 года число членов Группы увеличилось более чем вдвое.
Only a blueprint resulting from consensus can truly help strengthen the Security Council's authority and effectiveness and win broad trust and support from the general membership. Только план, который принят на основе консенсуса, может реально помочь укрепить авторитет и повысить эффективность Совета Безопасности и завоевать широкое доверие и поддержку со стороны всех членов Организации.
Accountability can be ensured only if those selected are given the power for change through permanent membership and then held accountable and their performance subjected to stringent scrutiny through a review. Подотчетность может быть обеспечена лишь в том случае, если эти избранные государства будут наделены полномочиями для осуществления перемен благодаря своему статусу постоянных членов, а затем нести ответственность за свою работу посредством проведения обзора их деятельности на основе тщательного анализа.
There are a high number of women in membership of the party. среди членов партии насчитывается большое число женщин;
This "forced" the parties to include as many women as possible into their membership. Вследствие этого партии были вынуждены включить в состав их членов максимально возможное число женщин.
Furthermore, a number od parties have incorporated into their statutes the obligatory percent of participation of women in membership and bodies of the party. Кроме того, ряд партий включил в свои уставы положение, согласно которому женщины должны составлять конкретную процентную долю среди их членов и в составе партийных органов.
Lessons learned and future action of UCLG and its membership Опыт проделанной работы и планы на будущее ОГМВ и ее членов
However the limited networking among these groups and limited membership and community support have restricted their effective mobilization of women. Однако ограниченное взаимодействие между этими группами, а также ограниченное число их членов и ограниченная поддержка со стороны общин сдерживают эффективную мобилизацию женщин.
Kenya believes that the success of the Court will depend on the support of a vast majority of the membership of this Organization. Кения считает, что успех Суда будет зависеть от поддержки подавляющего большинства членов этой Организации.
That must also include granting Africa non-permanent seats in accordance with the number of States on the continent as a proportion of the Organization's total membership. Сюда необходимо также включить предоставление Африке непостоянных мест в соответствии с числом государств на нашем континенте в пропорциональном отношении к общему числу членов нашей Организации.
Since demographic landscapes and political and economic interests are constantly changing, a larger non-permanent membership would make the Council truly representative of all the different realities of an evolving world. Поскольку демографический ландшафт и политические и экономические интересы постоянно меняются, увеличение числа непостоянных членов сделало бы Совет действительно представительным и отражающим все разнообразные реальности изменяющегося мира.
The draft resolution circulated among the membership is thus but an extension of the outcome document, and indeed follows up on the relevant recommendation contained therein. Таким образом, распространенный среди членов проект резолюции, это лишь продолжение Итогового документа с развитием содержавшихся в нем соответствующих рекомендаций.
This, and not a numerical increase in the Security Council membership, is precisely the core of the United Nations reform. В этом - суть реформы Организации Объединенных Наций, а не в арифметическом увеличении членов Совета Безопасности.
That would pave the way for an increased presence by developing countries in both categories and would allow Africa to accede to permanent membership. Это открыло бы дорогу для расширения представленности развивающихся стран в обеих категориях и позволило бы Африке войти в число постоянных членов.
It is among those that comprise almost half of the membership of the United Nations, those with fewer than 5 million citizens. Таких стран, с населением менее 5 миллионов человек, среди членов Организации Объединенных Наций почти половина.
In fact, our Organization will be as strong and as effective as its membership wishes or allows it to be. По сути, степень прочности и эффективности нашей Организации будет зависеть от степени готовности и стремления ее членов.
The network continued to expand, with membership up 28 per cent from 2003, to almost 700 members. Сеть продолжала расширяться - ее состав увеличился на 28 процентов по сравнению с 2003 годом и насчитывает теперь почти 700 членов.
Its membership includes the 25 European Union (EU) countries as well as Bulgaria, Croatia, Norway and Switzerland. В число членов Программы входят 25 стран Европейского союза (ЕС), а также Болгария, Норвегия, Хорватия и Швейцария.